Примеры употребления "убедительны" в русском

<>
И перспективы для дальнейшего роста убедительны. And prospects for continued growth are strong.
Аргументы против отсутствия четкой промышленной политики также убедительны. The case against not having an explicit industrial policy is also compelling.
Народные обвинения вполне убедительны, дело следует расследовать дальше предварительной экспертизы. The people's case remains compelling and deserves to move forward to preliminary examination.
Но доказательства этому не так убедительны, как утверждают сторонники свободного рынка. But the evidence on that is not as compelling as free-market advocates claim.
и лидеры ЕС могут быть достаточно убедительны для того, чтобы выступить в защиту осуществления этого проекта. and it cannot be beyond EU leaders' verbal dexterity to play up the prospect.
Если подводить итог, экономические аргументы в пользу союза – сильны, а политические – убедительны: потенциальные выгоды намного перевешивают любые скрытые недостатки. On balance, the economic case is strong, and the political case is compelling, with potential gains far outweighing any pitfalls.
Комплексные, изобилующие нюансами и оценивающие качество показатели, которые способны отразить местную специфику, просто не так убедительны, как линейные, обобщённые, количественные объяснения. Complex, nuanced, and qualitative imaginings that reflect local specificities are simply not as appealing as linear, overarching, and quantitative explanations.
В целом, ваши доводы убедительны, но без независимой психиатрической экспертизы, я не могу точно сказать - сумасшедший ли Гарольд Пирс или просто эксцентричен. Look, your evidence is compelling, but without an independent psych eval, I can't say whether Harold Pierce is crazy or just eccentric.
Попытки Алана Гринспена уговорить и спустить рынок акций на землю с того, что он назвал "нерациональным излишеством" не очень-то убедительны в этом плане. Alan Greenspan's attempts to talk and cajole the American stock market down to earth from what he called "irrational exuberance" are not quite reassuring on that account.
Попытки Алана Гринспана уговорить и спустить рынок акций на землю с того, что он назвал "нерациональным излишеством" не очень-то убедительны в этом плане. Alan Greenspan's attempts to talk and cajole the American stock market down to earth from what he called "irrational exuberance" are not quite reassuring on that account.
С долгосрочными процентными ставками, близкими к нулю, в большинстве стран с развитой экономикой (и в некоторых случаях даже с отрицательной), примеры расходов на инфраструктуру, действительно убедительны. With long-term interest rates close to zero in most advanced economies (and in some cases even negative), the case for infrastructure spending is indeed compelling.
Например, ЕС уже давно стремится к «принципу предосторожности», который предотвратит проникновение продуктов, которые могут, попав на рынок ЕС, нанести вред здоровью человека, даже если научные данные по ним еще не вполне убедительны. For example, the EU has long been committed to the “precautionary principle,” which prevents products that may harm human health from entering the EU market – even if the scientific evidence is not yet conclusive.
Да, но были бы эти доказательства столь убедительны, если бы на голову Дэмиена не обрушилось это старое дело об убийстве, или еще лучше, если бы были доказательства того, что Филип Вестлейк был убит случайным нарушителем? Yes, but wouldn't that evidence be less conclusive if Damian didn't have this old murder hanging over his head, or better yet, if there was proof that Philip Westlake was killed by a random intruder?
Однако факторы, объединяющие эту огромную, социально многообразную страну с населением в 120 миллионов человек, также убедительны и сильны. Именно эти факторы постоянно отводят страну от края пропасти, даже когда по оценкам самых оптимистично настроенных наблюдателей приходится ожидать наихудшего. But the factors that hold together this huge, socially diverse country of over 120 million people are equally potent and tenacious, constantly pulling the country back from the brink – even as the most sanguine foreign observers brace themselves for the worst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!