Примеры употребления "убедив" в русском с переводом "convince"

<>
Переводы: все1467 convince1460 другие переводы7
Она отлично поработала, убедив массы, что не нужно знать, откуда началась эпидемия. And she's done a great job convincing the masses that you don't need to know where the plague came from.
Она верила, что эффективный лидер может изменить этот политический рельеф, убедив людей в истинности и актуальности собственной позиции. An effective leader, she believed, could shift this political terrain by convincing people of the truth and relevance of his or her position.
Пятнадцать лет спустя Марин Ле Пен обошла своего отца, убедив 21,3% французских избирателей выбрать ее, чтобы сменить Франсуа Олланда в Елисейском дворце. Fifteen years later, Marine Le Pen has outshone her father, convincing 21.3% of French voters to choose her to succeed François Hollande at the Elysée Palace.
Первая: рассказать вам о пыльце кое-что интересное, я надеюсь, убедив вас, что роль пыльцы не сводится к тому, что попасть в нос. The first is to tell you something about pollen, I hope, and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
Продолжающиеся дипломатические танцы позволят администрации США разрешить имеющиеся у них проблемы с союзниками и Сенатом США, убедив обоих, что не происходит ничего ужасного, и потому они могут постепенно начинать делать то, что хотят. Continued diplomatic dancing will enable the US administration to resolve its problems with allies and the US Senate, convincing both that nothing terrible is going on so that it can gradually start doing what it wants.
Однако растущее ощущение, что эта новая уверенность в себе имела неприятные последствия, увеличив беспокойство среди соседей Китая и убедив США нарастить свое стратегическое участие в Азии, означает, что Китай, возможно, может быть убежден обновить свои отношения с США. But the growing sense that this new assertiveness has backfired, increasing anxiety among China's neighbors and compelling the US to ramp up its strategic involvement in Asia, means that China could probably be convinced to reset its relationship with the US.
Технократы и игроки на финансовых рынках, извлекающие выгоду из этого институционального механизма, проделали впечатляющую работу, убедив многие страны в его достоинствах, а также в необходимости относиться к кредитно-денежной политике, как к техническому вопросу, который должен ставиться выше политики. Technocrats and financial market players who benefit from this institutional arrangement have done an impressive job of convincing many countries of its virtues, and of the need to treat monetary policy as a technical matter that should be put above politics.
Мы убедили Ортиса забрать заявление. We convinced Mr. Ortiz to drop the charges.
Эти доводы убедили и меня. They certainly convinced me, too.
Но мы сумели убедить его. And we managed to convince him.
Комиссию по скачкам нужно убедить. The race board will need convincing.
Джорди был убеждён в этом. Geordie was convinced of it.
Чёрта с два я её убедил. I convinced the hell out of her.
Мара убедила его помочь вернуть эфир. Mara convinced him to help her get the aether back.
Убедить его уступить своей лучшей природе. To convince him to give in to his better nature.
Нужно убедить Поля выйти в море. I must convince Decourt to go boating.
Я полностью убежден в твоей невиновности. I am fully convinced of your innocence.
Я лично в этом не убежден. I, for one, am not convinced.
Многие убеждены, что международный порядок разваливается. Many are convinced that the international order is falling apart.
Мы все убеждены в его невиновности. We are all convinced of his innocence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!