Примеры употребления "тяжёлые роды" в русском

<>
Сегодня врачи используют умеренную гипотермию (примерно 31 градус) для лечения некоторых новорожденных в тяжелых случаях, таких как преждевременные роды или гипоксия плода. Today, physicians use moderate hypothermia (roughly 89 degrees) as a staple of care for some newborns in medical distress, such as those born premature or suffering from fetal oxygen deprivation (hypoxia).
Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства. I don't like to take on the heavy responsibilities.
Благодаря быстрой реакции Саши во время разгерметизации шлюзовой камеры в 2052 году удалось спасти много жизней, и в награду за это она с партнером получила лицензию на роды. Sasha’s quick thinking during the airlock breach of 2052 saved many lives in the colony, and she and her partner were rewarded with a birth license.
Пыльца вызывает тяжёлые аллергические реакции. The pollen causes severe allergic reactions.
Лишь самые продуктивные и эффективные члены колонии получали такую награду как официальная лицензия на роды. Only the most productive members of the colony got this award: an official birth license.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. Japan's overseas aid declined by 44% when that country hit hard times.
Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь. Giving birth was so risky that they feared for their lives.
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев? Was it a failure of discipline and training - the result of sending inexperienced and unworldly reservists into poor conditions, abruptly extending their deployments, and then leaving them understaffed in the face of a growing influx of captured insurgents?
С другой стороны спектра изнасилования, прелюбодеяние, ранние роды и аборты стали обычным делом. At the other end of the spectrum, rape, adultery, early child bearing, and abortion have become ordinary matters.
Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена. The economy grew faster in good phases, and slumped more sharply in downturns.
Мы запишем вас на роды в роддом. We'll book you into the Maternity Home.
Если у нас не появится реального глобального руководства в следующие несколько лет, мы испытаем на себе самые тяжёлые последствия изменения климата. Unless we find some real global leadership in the next few years, we will learn that lesson in the hardest ways possible.
Я видел все возможные роды, ни разу не сомкнул глаз. I've witnessed all kinds of birthing - never batted an eye.
Её мать переживает тяжёлые времена и она попросила устроить её на работу. Her mother was going through a hard time and she asked me to get her a job.
Я видела роды при тазовом предлежании, когда одно неверное движение, минута промедления, могут лишить ребенка кислорода. I have seen breech births where one wrong move, one moment's delay, would cut off baby's oxygen.
Две тяжёлые недели. Two weeks of hard.
В первые роды я была в шоке. It was the shock with my first.
Мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен. Or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted.
Не уверена, что потяну двойные роды. I don't know if I can handle a double-header.
Там, на Фолклендских островах, он был поражён бомбой весом в полтонны, которая, к счастью, не взорвалась, там же, на Фаннинг Хед, тяжёлые бомбардировщики с Антрима разбили ключевые позиции аргентинцев. Just over there, in the Falklands Sound, she was hit aft by a 1,000lb bomb, which, fortunately, didn't explode, and there, on Fanning Head, heavy bombardment from The Antrim took out a key Argentine position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!