Примеры употребления "тяжёлая работа" в русском

<>
Трудоёмкая и непрерывная тяжёлая работа. Ambition and solid hard work.
Это была настоящая тяжёлая работа. It was real hard work.
Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while?
Слушайте его проницательные наблюдения о природе тяжелой работы, и о том, как тяжёлая работа незаслуженно принижается в сегодняшнем обществе. Listen for his insights and observations about the nature of hard work, and how itв ™s been unjustifiably degraded in society today.
Но в этом случае он бы, конечно, не испытал удовлетворения, которое он теперь может по праву чувствовать при мысли о том, что его тяжёлая работа и великолепное искусство инвестирования станут посредством Фонда Гейтса помогать в лечении болезней, которые являются причиной смерти и инвалидности огромного количества беднейших людей планеты. But, in that case, he surely would not have experienced the satisfaction that he can now rightly feel at the thought that his hard work and remarkable investment skills will, through the Gates Foundation, help to cure diseases that cause death and disability to billions of the world's poorest people.
Боб привык к тяжёлой работе. Bob got used to hard work.
Грудь немного болит, когда делаю тяжелую работу. My chest still hurts when I do heavy work.
Обязанность выполнения этой непосильно тяжелой работы часто выпадает женщинам и детям. The backbreaking drudgery of hand weeding often falls to women and children.
Что касается женщин, то они занимаются работой по дому (приготовление пищи, уход за детьми, стирка, уборка дома, тяжелая работа по снабжению водой и дровами) и мелкорозничной торговлей продуктами питания. Women, for their part, handle domestic chores (cooking, childcare, washing, housecleaning and fetching water and firewood) and engage in petty trade in foodstuffs.
Эти люди привычны к тяжелой работе. These men are used to hard work.
А у моего - есть Бюик и Форд, и прислуга для тяжёлой работы. Mine's got a Buick and a Ford and an Indian squaw to do the heavy work.
Мы были лишь мелкими фермерами, и это требовало не много денег и много тяжелой работы, доводя до рутинности. We were just small time farmers and with that is involved not much money and a lot of hard work, to the point that it's almost drudgery.
В 2001 году накануне " чусеока ", традиционного корейского осеннего праздника урожая, министерство совместно с рядом женских организаций, действуя под лозунгом " Пусть домохозяйки тоже отдохнут в праздники ", реализовало проекты, призванные освободить женщин от выполнения тяжелых работ по дому, которые им традиционно приходится выполнять во время народных праздников. In 2001, in the days leading up to “Chuseok”, the traditional Korean fall harvest celebration holidays, MOGE joined hands with various women's organizations under the slogan “Let housewives enjoy the holidays, too”, in projects designed to free women from the heavy household chores that traditionally befall upon them during folk holidays.
Руперт Мердок сказал мне, "Это тяжелая работа. Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
Было трудно охватить женщин-иммигрантов в плане их привлечения на языковые курсы, например, поскольку они заняты на тяжелых работах и выполняют семейные обязанности. It had proven difficult to reach immigrant women to offer them language courses, for example, because of their heavy work and family responsibilities.
Единственный способ урегулировать наше стремление к возможностям для всех с действительной необходимостью тяжелой работы для некоторых – это помощь иммиграции. The only way to reconcile our aspirations to opportunity for all with the reality of drudgery for some is through immigration.
Но еще много тяжелой работы предстоит сделать. But much hard work remains to be done.
В соответствии со статьей 250 Трудового кодекса запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах, на работах с вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах. Under article 250 of the Code, persons aged under 18 may not be employed to perform heavy work, work in harmful or dangerous conditions, or work underground.
Соответственно, забота о семье и бoльшая часть тяжелой работы по дому, такой как приготовление пищи, снабжение водой и дровами, уборка дома, стирка одежды и мытье посуды, традиционно возлагаются на женщин. Consequently, responsibility for family care and the high drudgery of domestic work such as cooking, fetching water and firewood, house cleaning, washing of clothes and dishes are traditionally assigned to women.
Дельфины делают самую тяжёлую работу, загоняя кефаль. The dolphins do the hard work herding the mullet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!