Примеры употребления "тяжёлая обида" в русском

<>
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
Эта коробка слишком тяжёлая, чтобы я поднял её один. This box is too heavy for me alone to lift.
Такая реакция и вызванные ею обида и озлобление будут долгое время крайне негативно сказываться на российско-американских отношениях. This unpopularity, and the bitterness and resentment it has spawned, will have an enormously negative and long-term impact on Russian-American relations.
Вода тяжёлая. Water is heavy.
Если люди не видят разницы между сатирой, юмором, серьезными рассуждениями и не в состоянии понять, что обида в свободном обществе — это естественный компонент человеческого общения, значит, цивилизация существует далеко не в каждом уголке мира, на что многие из нас надеялись, а распределена неравномерно и доступна не каждому. If people can’t tell the difference between satire, humor, intelligent discourse, and understand that being offended is a natural part of societal discourse in free societies, then civilization is scattered throughout the world in pockets and bubbles, but not spread out evenly, as many of us had hoped.
Это тяжёлая, грязная работа. It's a hard, dirty job.
Турецкая обида также является показателем того, что эти изменения выходят за рамки нынешней напряженности между Турцией и Израилем, которая является всего лишь одним аспектом более глубоких тенденций. The Turkish offensive is also an indication that these changes go beyond the current tensions between Turkey and Israel, which are just one facet of much deeper trends.
Это была настоящая тяжёлая работа. It was real hard work.
Горечь, обида, внезапная боль. The small twinge, a bit of soreness, the random pain.
Эта книга тяжёлая. This book is heavy.
Итак, Кимми, думаю, заявление, сделанное мисс Макбил уже в протоколе, как и ваша обида. Okay, I think the statements made by Ms. McBeal are on record, as is your umbrage.
Но в этом случае он бы, конечно, не испытал удовлетворения, которое он теперь может по праву чувствовать при мысли о том, что его тяжёлая работа и великолепное искусство инвестирования станут посредством Фонда Гейтса помогать в лечении болезней, которые являются причиной смерти и инвалидности огромного количества беднейших людей планеты. But, in that case, he surely would not have experienced the satisfaction that he can now rightly feel at the thought that his hard work and remarkable investment skills will, through the Gates Foundation, help to cure diseases that cause death and disability to billions of the world's poorest people.
Недовольство и обида на Юге являются политическим явлением. Resentment in the South is political.
Трудоёмкая и непрерывная тяжёлая работа. Ambition and solid hard work.
Больше ценятся эмоции; при этом главные эмоции, которыми манипулируют демагоги в США и в других странах, – это страх, обида и недоверие. Emotions count more, and the prime emotions that demagogues manipulate, in the US and elsewhere, are fear, resentment, and distrust.
Это сложная, тяжёлая, жаркая работа. This is difficult, hard, hot work.
Как и большинство республиканцев, они озабочены состоянием экономики, но у них есть отличительные черты: неверие в легитимность Обамы, недовольство иммиграцией, обида за мнимый национальный упадок Америки. They report anxieties about the economy – as most Republicans do – but what sets them apart is disbelief in Obama’s legitimacy, anger about immigration, and resentment over America’s supposed national decline.
Знаю, это была тяжёлая неделя для всех нас. I know it's been an emotional week for all of us.
Впрочем, обида, нанесенная попытками экспансии ЕС и НАТО, гораздо глубже. But the insult represented by attempted EU and NATO expansion runs deeper.
И вот, она объявляет о пропаже денег при боевом офицере у которого тяжёлая контузия. But, at the time, she mentions the money in front of a combat vet who'd been wounded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!