Примеры употребления "тяжелыми" в русском с переводом "grave"

<>
Если единство в этом кризисе распадется, последствия для всех участвующих сторон – особенно беженцев – будут тяжелыми. Should unity crumble in this crisis, the consequences for all parties involved – especially the refugees – will be grave.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным. Starting a war is always a grave step, and the effects are never neatly calculable.
Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами. This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems.
Приветствуя ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, Комитет серьезно обеспокоен тяжелыми для детей последствиями внутреннего вооруженного конфликта в Колумбии, которые причиняют им серьезные физические и психологические травмы и лишают их возможности использовать свои основополагающие права. The Committee, while welcoming the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict, is seriously concerned over the grave consequences the internal armed conflict has on children in Colombia, causing them serious physical and mental injury and denying them the enjoyment of their most basic rights.
Пособия на уход и помощь со стороны другого лица: Право на получение пособия на уход и помощь со стороны другого лица предоставляется лицам с незначительными, средними или тяжелыми нарушениями умственного развития, лицам, страдающим аутизмом, дистрофией, лицам с многочисленными нарушениями, лицам с потерей зрения и лицам с серьезными нарушениями, отвечающим требованиям на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц, вне зависимости от уровня дохода семьи. Allowance for care and assistance of other persons: The right to the allowance for assistance of other persons is granted to persons with a mild, severe or grave impediment in their mental development, persons suffering from autism, dystrophy, persons with multiple impediments, blind persons and persons with severe impediments who are in condition requiring assistance and care of third persons, regardless of family income.
Я слышал, что леди Моргана тяжело больна. I hear the Lady Morgana was gravely ill.
Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении. These are days of grave disillusionment with the state of the world.
Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда. My father is gravely ill and I'm lonelier than ever.
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней. Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.
Были совершены тяжелые преступления, неразрывно связанные с подписанием этого договора. Grave crimes have been committed in the run-up to this treaty.
Многие из военнослужащих были убиты, а директор Стерлинг был тяжело ранен. Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded.
Папа Иоанн Павел II снова вернулся в больницу в тяжелом состоянии. Once again Pope John Paul II has returned to hospital, gravely ill.
Трансграничные воздушные и наземные рейды лишь усугубляют и без того тяжелую ситуацию. Cross-border air and ground raids are not helping what is already a grave situation.
ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия. Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added.
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня. My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day.
Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия. I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences.
На пороге 2009г. Америка всё ещё движется по нисходящей – что имеет тяжёлые последствия для мира в целом. America is still on a downward trajectory for 2009 – with grave consequences for the world as a whole.
Колумбия призывает к проведению переговоров, чтобы найти справедливое и взаимоприемлемое решение тяжёлых конфликтов между властями Венесуэлы и оппозицией. Colombia has called for negotiations to determine a fair and mutually acceptable solution to the grave disputes between Venezuela’s government and the opposition.
Что касается предварительного заключения, оно может быть отложено в связи с тяжелой болезнью обвиняемого, беременностью или необходимостью послеродового ухода. Pre-trial detention may be suspended, as necessary, when the accused person is gravely ill, pregnant or providing postpartum care.
Мы получаем сообщения о продолжающихся боевых действиях, которые лишь усугубляют и без того тяжелое гуманитарное положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. We have received reports of continued attacks, which only serve to exacerbate the already grave humanitarian situation of refugees and internally displaced persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!