Примеры употребления "тяжелые времена" в русском

<>
Переводы: все60 hard time16 hard times12 trying time1 другие переводы31
Более того, имеется ряд международных документов, в которых указывается на тот факт, что палестинский народ переживает тяжелые времена, в том числе Сан-Паульский консенсус, пункт 35 которого прямо говорит, что программа помощи палестинскому народу ЮНКТАД должна быть укреплена соответствующими ресурсами. Indeed, there were several international references attesting to the fact that the Palestinian people were going through difficult times; they included the São Paulo Consensus, paragraph 35 of which clearly stated that UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people should be strengthened with adequate resources.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. Hard economic times make it difficult to maintain charisma.
Мы все живем в тяжелые времена. We are all living in dire times.
Я пишу песни, когда переживаю тяжелые времена. I write songs when I'm going through a tough time.
10. Мы возвращаемся к нему в тяжелые времена 10. We turn to it when times are tough
В последнее время у моего брата тяжелые времена. My brother's been going through a tough time lately.
Она наша соседка, и у неё сейчас тяжелые времена. She's our neighbor, and she's going through a tough time.
Она накричала, потому что у неё сейчас тяжелые времена. She's lashing out because she's having a bad time.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет. And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
Не буду врать вам, директриса, я прошел через тяжелые времена. I won't lie to you, headmistress, I've been going through a tough time of it.
Когда наступают тяжелые времена, люди обходятся без таких вещей, как пицца. When times get tough, people do without things like pizza.
В тяжелые времена великие люди идут на компромиссы и выходят победителями. Great men have compromised in times of trial and emerged the stronger.
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе. In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
Я никогда не вламывался на место своей работы, Но в эти тяжелые времена. I've never broken into my own place of employment, but desperate times.
Слабость экономики в результате неправильного экономического управления означает, что того, кто потеряет работу, ждут тяжелые времена. But the weaknesses in the economy as a result of this economic mismanagement mean that those who lose their jobs will face a tougher time.
Я видела свою подругу, у которой сейчас тяжелые времена, которая получала удовольствие в компании обаятельного богатого холостяка. I saw my friend, who's been going through a rough time, enjoying herself in the company of a charming, rich bachelor.
У тебя были тяжелые времена, Рози и увидеть, где мы живём, нашу квартиру, наш образ жизни, это просто. I mean, you've had a tough time, Rosie, and seeing where we live, you know, our apartment, our lifestyle, it's just.
МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса. The IMF has shown that those countries that deployed capital-account regulations were among the least hard-hit during the worst of the global financial crisis.
В тот период, когда экономики многих стран мира переживали тяжелые времена, Африка напротив могла похвастаться довольно значительным экономическим ростом, составлявшим почти 6%. In what has otherwise been a bleak economic time globally, Africa has experienced near 6 percent economic expansion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!