Примеры употребления "тюремные надзиратели" в русском с переводом "warden"

<>
Сотрудники и тюремные надзиратели Израильской пенитенциарной службы (далее ПИС) проходят регулярную подготовку и обучение на курсах в Школе Нир для должностных лиц и надзирателей ПИС, а также в своих соответствующих подразделениях. The Israel Prisons Service (hereinafter “IPS”) officers and wardens undergo regular training and instructions through courses held in the Nir School for IPS officers and wardens, as well as in their respective units.
Согласно статье 78 Закона о тюрьмах, тюремные надзиратели или начальник тюрьмы обязаны незамедлительно ставить в известность государственную прокуратуру о любых случаях смерти заключенных или задержанных, которые произошли внезапно или вследствие несчастного случая, телесных повреждений или побега. Under article 78 of the Prisons Act, the Department of Public Prosecutions must be immediately notified by the prison warden or chief prison officer of any case where a prisoner or detainee dies suddenly or as a result of an accident, injury or escape.
Почему ты не сказал ничего тюремному надзирателю? Why haven't you said anything to the warden?
Я только что разговаривал с тюремным надзирателем. I just spoke to the prison warden.
Тюремный надзиратель сказал, что Зак был примерным заключенным. The warden said that Zack was a model prisoner.
Одно небольшое приключение, и ты превратилась в тюремного надзирателя. One little adventure, and you turn into a prison warden.
Я только что говорил с тюремным надзирателем из Колорадо. I just got off the phone with the prison warden in Colorado.
Она выглядит, как тюремный надзиратель, а мы - как новое мясо. She looks like the warden at a jail, and we're the new meat.
Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников. Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel.
Заявитель выступил со своим утверждением в присутствии тюремного надзирателя и других должностных лиц, и посол поднял данный вопрос в министерстве иностранных дел. The complainant's statement was made in the presence of the prison warden and other officials, and the Ambassador raised the issue with the Ministry for Foreign Affairs.
Однако мы по-прежнему отчаянно нуждаемся в судьях, тюремных надзирателях, государственных администраторах и управленцах, особенно обладающих опытом и знаниями применительно к странам и системам, в которых мы работаем. But we remain desperately short of judges, prison wardens, state administrators and managers, particularly those with knowledge and experience of the countries and systems in which we operate.
Ввиду подобного положения правительством были приняты меры, в частности финансового характера, с тем чтобы принять на работу большее количество тюремных надзирателей и полицейских из числа жителей островов Тихого океана. In response, the Government had taken measures, including financial measures, aimed at recruiting more prison wardens and police officers among the Pacific peoples.
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока. They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and was near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
Дополняя деятельность ПРООН, компонент правосудия МГМПГ оказывал помощь в реорганизации Управления тюрем и приступил к осуществлению программы профессиональной подготовки в области управления исправительными учреждениями и их кадрами, предназначенной для инструкторов и тюремных надзирателей Управления тюрем. Building on the work of UNDP, the justice pillar helped to reorganize the Prison Authority and began a programme of training in prison and personnel management for the Prison Authority's trainers and wardens.
В одном случае у лица, содержавшегося в Казуаринской тюрьме, были отобраны его лекарства; в другом случае заключенному, который подал необоснованные жалобы на действия тюремного надзирателя, были предъявлены обвинения в ложном доносе и увеличен срок лишения свободы. In one, the medication of a person being held at Casuarina Prison had been thrown away; in another, a person who had made unsubstantiated complaints about a prison warden had been charged with false accusation and given an additional prison sentence.
Просьба проинформировать Комитет о нынешней ситуации и практике в отношении различных мест содержания под стражей и тюремных учреждений для женщин и несовершеннолетних правонарушителей, в том числе о составе контингента тюремных надзирателей, медицинского и другого персонала и т.д. Please inform the Committee about the current situation and practice with respect to different places of detention and prisons for women and juvenile offenders, including composition of prison wardens, medical and other personnel, etc.
Кроме того, Комитет просит представить информацию о количестве и видах жалоб на действия сотрудников полиции или тюремных надзирателей, зарегистрированных за последние пять лет, а также информацию о расследованиях, судебных преследованиях и уголовных или дисциплинарных мерах наказания, если таковые имели место. In addition, the Committee requests information on the number and type of complaints against the police or prison wardens that have been filed during the last five years, as well as information on the investigations, prosecutions and penal or disciplinary sentences imposed, if any.
Просьба указать, был ли введен в пенитенциарном секторе минимальный срок службы с целью недопущения возникновения нехватки персонала в ходе возможных забастовок тюремных надзирателей, как это уже рекомендовалось в докладе Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) по результатам его посещения Бельгии в 2005 году. Please indicate whether basic services have been introduced in prisons to offset staff shortages in the event of strikes by prison wardens, as recommended in the report of the European Committee for the Prevention of Torture following its visit to Belgium in 2005.
В представлении от 3 июня 1998 года государство-участник отмечает, что утверждение автора, затрагивающее статьи 7 и 10, складывается из двух частей: в первой его части утверждается, что во время беспорядков 28 мая 1990 года автор был жестоко избит тюремными надзирателями, после чего в течение нескольких часов ему не оказывали никакой медицинской помощи. In a submission dated 3 June 1998, the State party states that the author's allegation concerning articles 7 and 10 are twofold, the first being the assertion that during the disturbances of 28 May 1990 the author was badly beaten by wardens and then denied medial attention for several hours.
Просьба представить дополнительную информацию о том, каким образом организуется подготовка по вопросам применения норм в области прав человека и международных обязательств Республики Сербия для тюремных надзирателей, медицинского персонала, сотрудников государственных органов, пограничников и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых какому бы то ни было аресту, задержанию или тюремному заключению, или к обращению с такими лицами. Please provide further information on how prison wardens, medical personnel, public officials, border guards and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of individuals subject to any form of arrest, detention or imprisonment are trained in the application of human rights norms and the Republic of Serbia's international obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!