Примеры употребления "тюремной администрации" в русском

<>
В настоящее время готовится Королевский указ по созданию центрального наблюдательного совета тюремной администрации, состоящий из назначенных правительством экспертов и включающий также судью, врача, юриста и криминолога. A draft royal decree had consequently been prepared to introduce a central supervisory council of the prison administration composed of government-appointed experts and including a judge, a doctor, a lawyer and a criminologist.
Государству-участнику следует принять меры к недопущению жестокого обращения с задержанными и заключенными со стороны сотрудников полиции и представителей тюремной администрации и наказанию виновных в таком обращении, а также в безотлагательном порядке обеспечить надлежащую подготовку персонала тюрем по вопросам применения Стандартных минимальных правил обращения с заключенными 1955 года. The State party should prevent and punish the ill-treatment of detainees by police and other authorities in charge of prisons and should, as a matter of urgency, ensure that prison personnel receive training with regard to the application of the 1955 Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
Касаясь пункта 19 (а) Конституции, который приводится в пункте 68 доклада, она говорит, что из опыта работы Комитета известно, что когда какая-то группа заключенных является постоянным объектом дискриминации, представители тюремной администрации психологически склонны к тому, чтобы в большей степени подвергать их жестокому и бесчеловечному обращению и пыткам. Referring to paragraph 19 (a) of the Constitution cited in paragraph 68 of the report, she said that, in the Committee's experience, where a single group of prisoners was commonly the target of discrimination, persons in authority were psychologically more inclined to subject them to cruel and inhuman treatment and torture.
Ежедневная норма составляет 100 корзин камней; каждая корзина приносит 100 кьятов, из которых, согласно тюремной администрации, 10 % откладываются в качестве оплаты труда заключенных и выдаются им при освобождении. A daily work quota is 100 baskets of rocks; each basket brings 100 kyats, of which, according to prison authorities, 10 per cent was set aside as remuneration for prisoners and given them upon release.
Аналогичным образом повысилась эффективность полиции и тюремной администрации, как в плане набора сотрудников, так и укрепления материально-технической базы. Similarly, police and prison administration have seen their capacity increase, both in terms of recruitment of officers and strengthening of physical infrastructure.
Наиболее склонные к жестокости заключенные, которые отказывались или были не в состоянии соблюдать тюремные правила, подвергали угрозам или притеснениям других заключенных либо постоянно оказывали сопротивление тюремной администрации, помещались на один месяц в карцер. More violent inmates who refused or were unable to comply with prison regulations, who threatened or harassed other inmates or who continuously rebelled against the prison authorities were placed in the Extra Secure Division (EBA) for a period of one month.
Рабочая группа также была информирована о том, что в некоторых странах женщины, которые были осуждены к лишению свободы и полностью отбыли срок наказания, по-прежнему содержатся под стражей сверх этого срока и могут быть освобождены лишь в случае, если какой-либо мужчина из их семьи даст тюремной администрации соответствующее поручительство. The Working Group was also informed that, in some countries, women serving a custodial sentence are kept in detention beyond the completion of their sentence, even though they have served the sentence in its entirety, and can be released only if a male member of their family presents himself to the prison authorities and stands guarantor for them.
Хотя эти формы нарушения права на свободу религии или убеждений уже сами по себе вызывают большую озабоченность Специального докладчика, эта озабоченность стала еще более серьезной после получения последующих сообщений о том, что в некоторых случаях не только нарушались права заключенных на свободу религии или убеждений, но и сами их религиозные убеждения использовались представителями тюремной администрации против них. While these forms of violations of the right to freedom of religion or belief constitute per se a matter of great concern for the Special Rapporteur, this concern was heightened by further reports that, in certain circumstances, not only were the prisoners'rights to freedom of religion or belief violated, but their religious beliefs were used against them by prison authorities.
В число мероприятий входят: подготовка сотрудников по обеспечению выполнения законов, гражданских служащих Палестинской администрации и членов политических партий; консультативные услуги по законодательной реформе в областях, касающихся тюремной администрации, судебных властей, отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и процессуального законодательства; а также помощь Палестинской независимой комиссии по правам граждан (ПНКПГ). Activities include the provision of the following: training for law enforcement personnel, civil servants of the Palestinian Authority and political parties; advisory services on law reform in the areas of prison, judicial authority, juvenile justice and prosecutorial legislation; and assistance to the Palestinian Independent Commission for Citizens'Rights.
правоохранительные органы- в Мандере, " Сомалиленд ", профессиональную подготовку проходят 250 кадетов, в том числе 30 женщин, а в полицейских участках были созданы отделы для женщин и детей; кроме того, обучение по вопросам, связанным с правами заключенных, проходят 11 человек, работающих в области тюремной администрации; переподготовку полицейских также планируется организовать в Кисмайо, и в этих целях в этот район недавно было отправлено обмундирование; Law enforcement- 250 cadets, including 30 women, were being trained in Mandera, “Somaliland”, and a desk had been set up at police stations for women and children; 11 persons working in the area of prison administration were also being trained on the rights of prisoners; police training was also being planned in Kismayo, and to that end uniforms had recently been sent to the area;
Восемьдесят молодых людей, некоторым из которых не более 14 лет, были заключены в Шаронскую тюрьму в Тель-Монде, которая находится в ведении Тюремной администрации, и две девочки-подростка были заключены в Нев-Тиртзскую женскую тюрьму в Рамлехе. Eighty youths, some as young as 14, had been detained in the Sharon prison in Tel-Mond, operated by the Prisons Authority, and two teenage girls were incarcerated in the women's facility at Neve Tirtza Prison in Ramleh.
также включает подробные нормы, касающиеся выполнения служебных функций сотрудниками чешской полиции, пожарной охраны, таможенных органов, тюремной администрации, разведывательных служб и министерства иностранных дел. also provides comprehensive legislation for the service function of members of the Czech Police, Fire Service, Customs Administration, Prison Service, Intelligence Agency and the Office for Foreign Relations.
После этой даты, следуя информации тюремной администрации, Тубаей был отпущен на один день из тюрьмы, а согласно последующей версии, он бежал из тюрьмы. After that date, information from the prison authorities reportedly stated that Toobaei had a one-day leave from prison, and according to a subsequent version, that he had escaped from prison.
В ходе бесед с представителями правительства, судебных органов, полиции и тюремной администрации, а также сообщества неправительственных организаций высказывалось явное предпочтение национальному суду со значительным международным компонентом во всех его органах (среди судей, прокуроров, адвокатов и вспомогательного персонала), а также международной помощи в плане финансирования, снабжения и правовых знаний. During the discussions with representatives of the Government, judiciary, police and prison authorities, and the non-governmental organization community, a clear preference was expressed for a national court with a strong international component in all its organs (judges, prosecutors, defence counsel and support staff), and for international assistance in funding, equipment and legal expertise.
в письме от 11 мая 2001 года информация о развитии событий в Исламской Республике Иран, в частности в отношении положения представителей средств массовой информации, включая число лицензий на выпускаемые периодические издания; о заявлении руководителя судебной администрации о тюремной системе; о международной конференции по правам человека и диалогу между нациями, проведенной в Тегеране в мае 2001 года, и мандате верховного руководителя по борьбе с коррупцией; By letter dated 11 May 2001, information on developments in the Islamic Republic of Iran, particularly regarding the situation of the press, including the number of licences for periodicals issued; the declaration of the head of the judiciary concerning the prisons organization; an International Conference on Human Rights and Dialogue among Civilisations held in Tehran in May 2001; and the Supreme Leader's mandate against corruption;
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
В итоге стороне олигарха Бидзины Иванишвили удалось представить Грузию при Саакашвили как внушающее страх и похожее на тюрьму государство. И сделано это было с помощью публикации видеозаписей, свидетельствовавших об ужасных нарушениях в работе тюремной системы, хотя потом стало известно, что продемонстрированные видеоматериалы были оплачены находящимся в тюрьме человеком, ненавидящим президента и имеющим мафиозные связи. In the end, the oligarch Bidzina Ivanishvili's side succeeded in depicting the country under Saakashvili as a fearful prison-like state by releasing videos of scary abuses in the prison system, even though evidence showed that a jailed mafiotic hater of the President had paid for the videos.
Еще до президентских выборов некоторые местные администрации одобрили мораторий на открытие новых магазинов по продаже марихуаны, которые и так не смогли бы открыться раньше, чем через год. Even before Election Day, some local governments approved moratoriums on any new marijuana shops, even though it will be about a year before any can open.
С этого времени они становятся постоянными "клиентами" тюремной системы и почти не имеют возможности получить легальную работу, которая позволила бы им вырваться из нищеты. From that point on, they are in and out of the prison system, and have little chance of ever getting a legal job that enables them to escape poverty.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма... чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения", - пояснил Мэннинг. "I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status ... to enjoy an increased quality of life from my viewpoint," Manning said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!