Примеры употребления "тщательных" в русском

<>
Достижение соглашения не было случайностью; оно явилось результатом напряженной работы и тщательных усилий по примирению сторон и поощрению переговоров. The agreement was not achieved by happenstance; it was the result of hard work and meticulous endeavours to reconcile the parties and encourage negotiations.
Пришло время не для рискованных скачков, а для тщательных, хорошо спланированных, поэтапных мер, которые будут постепенно и неуклонно завоёвывать доверие общества. Now is the time not for risky shortcuts, but for meticulous, well-planned, incremental measures that gradually and consistently earn the public’s trust.
финансовые ведомости подготовлены в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и содержат определенные данные, основанные на тщательных оценках и суждениях администрации; The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations system accounting standards and include certain amounts that are based on Management's best estimates and judgments.
Все предполагаемые случаи произвольного задержания и применения пыток должны стать предметом тщательных расследований, виновные должны быть привлечены к ответственности, а жертвы- получить полное возмещение ущерба, включая справедливую и достаточную компенсацию; All alleged cases of arbitrary detention and torture should be thoroughly investigated, the perpetrators prosecuted and the victims awarded full reparations, including fair and adequate compensation;
существует необходимость в разработке эффективной национальной политики и законодательства- с обеспечением тщательных правоприменительных мер,- которые касаются обязанностей производителей и коммерческих структур и программ по возврату и рециркуляции продуктов с закрепленными в них целями, There is a need to establish robust national policies and legislation, with diligent enforcement, relating to producers'and traders'responsibilities and take-back and recycling schemes with set targets,
Наличие свидетельств постоянного невыполнения государством флага своих обязанностей может, в конечном счете, приводить к ситуации, когда данный флаг может рассматриваться в качестве менее привлекательного для судовладельцев/эксплуатантов ввиду более тщательных проверок судов, плавающих под этим флагом. Evidence of ongoing failure to implement its responsibilities by a flag State may eventually lead to a situation in which a particular flag can be seen as less attractive to shipowners/operators as a result of increased scrutiny of ships that fly that particular flag.
Специальный докладчик заметил, что без заинтересованности со стороны коренных народов, тщательных консультаций на самых ранних этапах разработки государственных инициатив эффективность государственных программ, даже программ, конкретно планируемых в интересах коренных народов, может с самого начала оказаться неполноценной. The Special Rapporteur has observed that, without the buy-in of indigenous peoples, through consultation, at the earliest stages of the development of Government initiatives, the effectiveness of Government programmes, even those that are intended to specifically benefit indigenous peoples, can be crippled at the outset.
Четырьмя основными направлениями Программы действий по климату в решении вопросов глобального климата являются: ведение тщательных наблюдений за климатической системой; достижение новых рубежей в области климатологии и предсказания климата; изучение результатов оценок климатического воздействия и разработка ответных стратегий в целях снижения уязвимости; и налаживание работы климатических служб в целях устойчивого развития. The four pillars of the Climate Agenda for addressing global climate issues are: dedicated observations of the climate system; new frontiers for climate science and prediction; studies of climate impact assessments and response strategies to reduce vulnerability; and climate services for sustainable development.
Однако в Гибралтаре хорошо понимается необходимость проведения тщательных расследований в случае поступления жалоб на нарушения прав человек (или на любую другую форму злоупотребления властью или неправомерные действия административных органов), которые представляются либо в порядке осуществления соответствующего нормативного права на апелляцию, либо в виде общей жалобы на исполнительные органы власти и, по-видимому, являются обоснованными. However, it is well understood in Gibraltar that, if complaints of human rights violations (or of any other form of abuse of power or maladministration) are raised either by the exercise of the relevant statutory right of appeal or by way of general complaint to the executive government and they appear to have substance, they will be investigated thoroughly.
Процесс начал набирать силу в конце прошлого года после того, как хакеры смогли получить доступ к тысячам электронных писем одного из высших британских исследовательских центров, из которых было видно, что одни из самых влиятельных климатологов пытались скрыть недостатки в своей работе, избегая тщательных проверок и сговорившись составить отчёт, соответствующий "линии партии" относительно изменения климата. The process picked up momentum late last year, after hackers leaked thousands of e-mails from a top British research facility showing that some of the world’s most influential climatologists had been trying to disguise flaws in their work, blocking scrutiny, and plotting together to enforce what amounts to a party line on climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!