Примеры употребления "тщательности" в русском с переводом "care"

<>
Чтобы обеспечить высокую надежность, большей тщательности при проектирования, изготовлении и хранении явно требует пиротехника (часто используется в задержках СУ). Pyrotechnics (often used in SD delays) apparently require great care in design, manufacture and storage to achieve high reliability.
с интересом отмечает передаваемые по электронной почте сообщения Службы новостей Организации Объединенных Наций, распространяемые по всему миру Департаментом общественной информации, высоко оценивает план Департамента обеспечить в 2002 году эти услуги на всех официальных языках и подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения и новости были точными, беспристрастными и непредвзятыми; Notes with interest the electronic mail-based United Nations News Service distributed worldwide by e-mail by the Department of Public Information, appreciates the plan of the Department to provide this service in all official languages in 2002, and emphasizes that extra care needs to be taken to ensure that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of any bias;
с интересом принимает к сведению передаваемые по электронной почте сообщения Службы новостей Организации Объединенных Наций, распространяемые по всему миру Департаментом общественной информации, высоко оценивает план Департамента обеспечить в 2002 году эти услуги на всех официальных языках и подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения и новости были точными, беспристрастными и непредвзятыми; Notes with interest the electronic mail-based United Nations News Service distributed worldwide by e-mail by the Department of Public Information, appreciates the plan of the Department to provide this service in all official languages in 2002, and emphasizes that extra care needs to be taken to ensure that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of any bias;
с интересом принимает к сведению передаваемые по электронной почте сообщения Службы новостей Организации Объединенных Наций, распространяемые по всему миру Департаментом общественной информации, высоко оценивает план Департамента обеспечить в 2002 году эти услуги на других четырех официальных языках и подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения и новости были точными, беспристрастными и непредвзятыми; Notes with interest the electronic mail-based United Nations News Service distributed worldwide by e-mail by the Department of Public Information, appreciates the plan of the Department to provide this service in the other four official languages in 2002 and emphasizes that extra care needs to be taken to ensure that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of any bias;
с интересом принимает к сведению передаваемые по электронной почте сообщения Службы новостей Организации Объединенных Наций, распространяемые по всему миру Департаментом общественной информации, и высоко оценивает план Департамента обеспечить в 2002 году эти услуги на других четырех официальных языках и подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения и новости были точными, беспристрастными и непредвзятыми; Takes note with interest of the electronic mail-based United Nations News Service distributed worldwide by e-mail by the Department of Public Information, and appreciates the plan of the Department to provide this service in the other four official languages in 2002 and emphasizes that extra care needs to be taken to ensure that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of any bias;
Просьба отнестись к каждому пункту формуляра с особой тщательностью и вниманием. Please give special care and attention to every item of the Form.
Вы можете быть совершенно уверены, что мы обработаем Ваш заказ с особой тщательностью. You may be assured that we shall consider your inquiry with special care.
Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас обязательными для исполнения с особой тщательностью. Your inquiry and your confidence oblige us to take special care.
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало. The job was done with all the care and precision of a grand hotel: boxed corners and neatly turned-down cover.
Я отбирал их с большой тщательностью, а Фринг позаботился, чтобы они получили хорошую компенсацию в случае такой ситуации, как сейчас. I vetted them with great care, and Fring made sure they were well compensated in the event of a situation such as this.
Так что, прежде чем продавать хороший пакет ради приобретения еще лучшего, надо попытаться с величайшей тщательностью и максимально точно оценить все составляющие ситуации. Therefore, before selling a rather satisfactory holding in order to get a still better one, there is need of the greatest care in trying to appraise accurately all elements of the situation.
Это означает, что надо попытаться представить себе – без паники или спешки, со всей тщательностью и вдумчивостью, которых требует это обсуждение – глобальные права и обязанности граждан. This will mean starting to imagine – without panic or rush, and with all the care and thoughtfulness that this conversation requires – a global civics.
А когда инвестор подбирает внебиржевого дилера с той же тщательностью, которую проявляет при выборе любого другого специалиста, чьими услугами собирается воспользоваться, система работает на удивление хорошо. But if the investor picks the over-the-counter dealer with the same care he should employ in choosing any other specialist to serve him, it works surprisingly well.
Файзал Шахзад, заминировавший Таймс-сквер в Нью-Йорке, с невероятной тщательностью убрал свою квартиру в Бриджпорте, штат Коннектикут, перед тем как отправиться выполнять свою неудавшуюся миссию. Faisal Shahzad, who planted bombs in New York City’s Times Square, took meticulous care of his apartment in Bridgeport, Connecticut, before leaving for his failed bombing mission.
поскольку право на свободу ассоциации и собраний имеет особую важность в контексте прав на убежище, государства должны также с особой тщательностью обеспечить их полную защиту в этом контексте; As the right to freedom of association and assembly is especially important in the context of asylum rights, States should also take great care to ensure their full protection in that context;
Поскольку право на свободу ассоциации и собраний имеет особую важность в контексте прав на убежище, государства должны также с особой тщательностью обеспечивать их неукоснительное ограждение в этом контексте. As the right to freedom of association and assembly is especially important in the context of asylum rights, States should also take great care to ensure their full protection in that context.
28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает с крайней тщательностью осуществлять процесс уничтожения и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность. On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity.
28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает реализацию процесса уничтожения с крайней тщательностью и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность. On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity.
В находящихся под охраной лесных районах управление лесными ресурсами и их использование должны осуществляться с особой тщательностью и таким образом, чтобы принимаемые в этой связи меры не вызывали оскудение лесных массивов. In protected forest areas, the forest is managed and utilized with special care and in such a way that the measures do not result in retreat of the timberland.
Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выбор места перевода на периферию- стратегическое решение для Организации и поэтому необходимо с особой тщательностью документировать анализ мест размещения и переговоры со странами, включенными в окончательный список, включая их предложения. The Inspectors would like to emphasize that the selection of an offshore location is a strategic decision for the operation of the organizations; therefore, appropriate care should be exercised to document the analysis of locations and negotiations with shortlisted countries, including their proposals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!