Примеры употребления "тщательном" в русском

<>
При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; Many policy options unravel when examined closely;
В условиях постоянно увеличивающегося потока пассажиров необходимо применять периодический анализ рисков при тщательном опросе пассажиров. In times of continuously increasing passenger traffic the intensity of passenger questioning should be subject to periodic risk analysis.
При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study.
По этому вопросу проделана предварительная работа, как отражено в документе IOC/INF-1055, который, однако, нуждается в тщательном пересмотре. Preliminary work had been done on the issue, as reflected in document IOC/INF-1055, which nevertheless needed extensive revision.
Идея заключается в следующем. При тщательном исследовании любого фрагмента материи сначала вы обнаружатся молекулы, затем атомы и элементарные частица. It says that if you examine any piece of matter ever more finely, at first you'll find molecules and then you'll find atoms and subatomic particles.
Но ее потенциалом можно воспользоваться только в том случае, если нормативный контроль будет основываться на науке, тщательном анализе рисков и оценке ошибок истории. But its potential can be fulfilled only if regulatory oversight is based on science, sound risk analysis, and an appreciation of the mistakes of history.
Тот факт, что Совет Безопасности смог выполнить свою задачу транспарентным, эффективным и плодотворным образом, свидетельствует о Вашей кропотливой работе и тщательном планировании с Вашей стороны, а также Миссии Колумбии. The fact that the Security Council has been able to carry out its task in a transparent, efficient and fruitful way reflects your hard work and thoughtful planning, Mr. President, and that of the Colombian Mission.
Может показаться, что такое поведение проявляется нерегулярно, однако при более тщательном анализе обстоятельств можно обнаружить, что оно возникает в определенных условиях, например, при чтении клиентом большого файла, отправленного с удаленного хоста. The behavior may seem intermittent, but when you examine the circumstances more closely you may find that the behavior can be reproduced, for example, by having a client read a large file that is sent from a remote host.
Связь между подающей заявку Стороной и КТВБМ будет поддерживаться с соблюдением принципов справедливости и добросовестности при тщательном подкреплении аргументами письменной документации и будет соответствующим образом отражена в докладах КТВБМ и ГТОЭО. Communications between the nominating Party and MBTOC will be based on the principles of fairness and due process, on the basis of corroborating written documentation, and will be properly reflected in the MBTOC and TEAP reports.
В своем ответе от 1 июня 2001 года президент Мои обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать правительству Кении и странам, подписавшим Найробийскую декларацию2, помощь в тщательном изучении масштабов проблемы стрелкового оружия в стране и регионе и в разработке надлежащих программ сбора и уничтожения оружия. In his reply of 1 June 2001, President Moi invited the United Nations to assist his Government and the signatories of the Nairobi Declaration2 to carry out a detailed study on the magnitude of the small arms problem in the country and in the region and to draw up appropriate programmes for their collection and destruction.
Однако я [судья] не считаю, что они имеют право настаивать на полном и тщательном восстановлении здания, если владелец его вполне обоснованно может удовлетвориться выполнением меньших по объему работ, которые в какой-либо или в значительной степени не ухудшат внешний вид знания, не уменьшат срок его службы или пригодность к эксплуатации, и если такие работы и работы по скрупулезному восстановлению здания существенно различаются по своей стоимости ". But I [the judge] do not consider that they are entitled to insist on complete and meticulous restoration when a reasonable building owner would be content with less extensive work which produces a result which does not diminish to any, or any significant, extent the appearance, life or utility of the building, and when there is also a vast difference in the cost of such work and the cost of meticulous restoration.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!