Примеры употребления "тщательному" в русском

<>
Если разрыва сосуда не происходит, следует дождаться охлаждения системы и приступить к тщательному демонтажу испытательной установки. If the vessel does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up.
Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов. Such a clause could be renewed, but there is nothing so effective as a firm deadline to force a thorough review and concentrate minds.
В рамках диалога на высоком уровне мы подвергли самому тщательному анализу в ходе интерактивных дискуссий такие вопросы, как сырьевые товары, международное сотрудничество в налоговых вопросах, а также роль деловых кругов и частного сектора в устойчивом развитии. In the context of the High-level Dialogue, we placed issues such as commodities, international cooperation in tax matters and the role of the business and private sector in sustainable development under close scrutiny in interactive discussions.
Таким образом они рассчитывали направить значительную часть полученных ими денег самым эффективным благотворительным организациям в каждой категории, одновременно побуждая другие благотворительные организации к прозрачности и тщательному анализу своей деятельности. In this way, a substantial part of the money they had raised would go to the most effective charity in each category, while simultaneously encouraging transparency and rigorous evaluation.
Считается, что благодаря тщательному и подробному анализу такой подход может привести к сокращению документации приблизительно на 25 процентов без потери качества. Through careful scrutiny, it is believed that such an approach could lead to the reduction of documentation by about 25 per cent without sacrificing quality.
В настоящее время мы призываем к тщательному изучению любых новых ограничений на передачу ядерных технологий, с тем чтобы избежать введения неоправданных барьеров на пути мирного развития атома. At the same time, we call for thorough scrutiny of any new restrictions on the transfer of nuclear technologies, with a view to avoiding unjustified barriers to peaceful atomic development.
КАРИКОМ настоятельно призывает к более тщательному анализу новаторских предложений о новых и дополнительных источниках финансирования развития, которые будут дополнять ОПР и не будут возлагать никакого бремени на развивающиеся страны, таких как нарастающее переключение военных расходов на цели развития. CARICOM urged closer examination of innovative proposals for new and additional sources of financing for development that would complement ODA and not impose any burden on developing countries, such as the incremental redeployment of military expenditures to development purposes.
Во многих соглашениях о сотрудничестве в области правоприменения предусмотрены обязательства по " тщательному рассмотрению " или " полному и благожелательному рассмотрению " значительных или важных интересов другой стороны на всех этапах правоприменительной деятельности. Many enforcement cooperation agreements provide for commitments to give " careful consideration " or " full and sympathetic consideration " to the other party's significant or important interests throughout all phases of enforcement activities.
Такой анализ процессов под названием «Обзор рабочих процедур» предполагает создание модели существующего положения, которая будет подвергнута тщательному анализу в целях рационализации «бумажных» и неавтоматизированных или избыточных процессов. This inventory of processes, known as Business Process Review, constitutes the “As Is” model which will be the subject of a thorough analysis aimed at the streamlining of paper-based and manual or redundant processes.
Однако, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах, миру следует ожидать, что как ввоз товаров из Китая и остальных стран с низким уровнем стоимости жизни, так и выведение сферы услуг в места, подобные Индии, будет подвергаться гораздо более тщательному рассмотрению. But, regardless of who wins America’s presidency, the world should expect closer scrutiny of imports from China and other low-cost countries as well as of outsourcing of services to places like India.
Благодаря тщательному планированию и принятию ряда мер обеспечивалась тесная координация работы по обновлению СНС 1993 года с работой по пересмотру Руководства по платежному балансу и Руководства по статистике государственных финансов. The close coordination of the update of the 1993 SNA with that of the Balance of Payments Manual and the Government Financial Statistics Manual has been ensured through careful planning and a number of measures.
Правительство Багамских Островов вновь заявляет, что обеспечение безопасности морского судоходства по-прежнему имеет для них принципиальное значение и они приступили в этой связи к тщательному расследованию причин и обстоятельств крушения танкера «Престиж». The Government of The Bahamas reiterates that maritime safety remains of critical importance, and has consequently launched a thorough investigation of the causes and circumstances surrounding the Prestige loss.
Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик. You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies.
Старший советник по информационной поддержке будет нести общую ответственность за подготовку, практическую реализацию информационного обеспечения АМИСОМ и управление им, а также обеспечивать, чтобы проводимая работа подвергалась тщательному анализу и оценке прежде всего в интересах повышения эффективности ее воздействия. The Senior Information Support Management Adviser will have overall responsibility for the formulation, implementation and management of information support to AMISOM, and ensure that efforts are the subject of thorough analysis, assessment and evaluation, leading ultimately to effective action.
В Соединенном Королевстве, где приватизация служб водоснабжения и канализации подверглась тщательному исследованию, было выявлено, что после приватизации прибыли в реальном выражении начали быстро возрастать, тогда как потребители столкнулись с неуклонным ростом цен. In the United Kingdom, where privatization of water and sewerage provision has been scrutinized carefully, a study found that after privatization, profits started to soar in real terms at a time when customers faced continual price rises.
Составление бюджета на двухгодичной основе, отнюдь не подрывая возможности директивных и экспертных органов по тщательному рассмотрению бюджетной сметы, позволяет сократить рабочую нагрузку этих органов, которые благодаря этому могут посвящать больше времени обзору, в частности, исполнения бюджета и его оценке. While continuing to allow for a thorough consideration of the budget estimates by the legislative and expert bodies, biennial budgeting continues to contribute to alleviating the heavy agenda of these bodies, thereby allowing more time for the review of, inter alia, budget performance and evaluation.
Организации удается продолжать функционировать лишь благодаря тщательному контролю за расходами, повышению производительности труда и благоприятной динамике валютных курсов, а также, к сожалению, благодаря существенному недофинансированию профессиональной подготовки, информационных технологий и текущего ремонта помещений. The Organization has been able to continue functioning through careful monitoring of expenditure, productivity improvements and favourable exchange rate movements — but also, regrettably, by serious under-investment in training, information technology and maintenance of facilities.
В учебный план Академии «Stefan cel Mare» МВД по предмету уголовный процесс- были введены темы по тщательному изучению принципа пропорциональности при применении оружии и физической силы, а также специальных средств, которые также описаны в тематическом учебном плане Кафедры Уголовного процесса и криминологии. Training in criminal procedure at the Ştefan cel Mare Police Academy now takes account of the need for careful consideration of the principle of proportionality when using weapons, physical force or special instruments; this is also covered in the thematic curriculum of the Department of Criminal Procedure and Criminology.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
С учетом сирийских заявлений о том, что район Мазария-Шабъа принадлежит Ливану, и альтернативного варианта действий, предложенного правительством Ливана в его плане из семи пунктов, я продолжаю работу по тщательному изучению сложных картографических, правовых и политических последствий предложенного подхода и в надлежащее время представлю Совету свои выводы. In the light of Syrian statements indicating that the Shab'a Farms area is Lebanese and considering the alternative path suggested by the Government of Lebanon in its seven-point plan, I continue to investigate carefully the complicated cartographic, legal and political implications of such an approach and will revert to the Council in due course.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!