Примеры употребления "тусовки" в русском

<>
Переводы: все19 party10 другие переводы9
Дом Каппы официально закрыт, что значит, что мы больше не сможет устраивать тусовки, где люди почти умирают или всё-таки умирают, что значит, что я не буду популярной, а Чед меня бросит! Kappa House is officially done, which means we can't throw any more awesome parties where people almost die or actually die, which means I can't be popular, and Chad is going to leave me!
И попал в эту действительно модную тусовку. I ended up at this really fancy party.
Принц хочет это отпраздновать, провести завтра днём тусовку. The prince wants to celebrate it and host a party tomorrow afternoon.
Я балалайка, разукрашенная и готовая порвать эту тусовку! I'm balalaika, feathered up, and ready to rock da party!
Мы поехали на одну тусовку в Мичиган, где после вечеринки. And we went to spring fling at Michigan, ended up at a party.
Перед тусовками, она просматривает ее, чтобы не спутаться с такими парнями как ты. Before a party, she looks through it to discourage herself from hooking up with people like you.
Будет похоже на тусовку квартала, но с большим количество чудил, вертящихся вокруг ваших жен. It's gonna be like a block party but with way more weirdos grinding up against your wives.
а также это гомосексуальные мужчины в клубной тусовке, у которых в среднем втрое больше партнёров чем у клубных завсегдатаев традиционной ориентации; They are gay men on the party scene who have, on average, three times more partners than straight people on the party scene.
Весь город знает Кирилла Миллера - бородатого человека, одетого во все красное, который встречается то у Русского музея, то у Летнего сада, то на модных тусовках и вернисажах. The whole city knows Kirill Miller, a bearded man dressed all in red, who can be seen by the Russian Museum, or by the Summer Garden, or at fashionable parties and shows.
Кортни Кардашиан из реалити-шоу "Семейство Кардашиан" родила ребёнка как "незамужняя мать" - позорный термин, вышедший из моды - и изображается смело преодолевающей трудности, кормя ребёнка бессонными ночами, в то время как его безответственный отец отрывается на тусовках. Kourtney Kardashian of the reality show The Kardashians had a baby as an "unwed mother" - a stigmatizing term that has gone out of fashion - and is depicted as bravely holding down the fort and staying up all night with feedings as the child's irresponsible father parties.
Вдали от тусовки, от бонга. Off the beat, away from bong.
Он - один из хардкор тусовки. He's one of the most hardcore guys in the scene.
Это определенно были места для тусовки. There were definitely hang-out spots.
Фримонт и Коутс жили напротив вашей тусовки. Fremont and Coates, they used to live.
Мне нечем заняться, и я люблю тусовки. I've nothing to do and would like to hang out.
Ты плотно подсел на эти ночные тусовки, ЭйДжей. These late nights are getting to be a real habit with you, AJ.
Разве твои тусовки и развлечения не нарушают законы, типа тех, что вырублены на скрижалях? Doesn't you going out and having fun violate some kind of law, you know, like the ones that are carved on a stone tablet?
Наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента. Our last stop is an after hours club so after hours, it's three days from now.
Сегодня он второй по величине электронщик с доходом, выросшим за 2012 год до 15 миллионов долларов. Наконец, музыкальная индустрия удостоила вниманием не только производителей электронных треков, ориентированных на поп-аудиторию: Skillrex - пример успешного проекта, который, по словам самого Сонни Мура (Sonnie Moore), вышел из тусовки андеграунда. The number two grossing electronic DJ with revenue of $15 million in 2012, Skrillex is just one manifestation of how the industry has turned its attention from typically pop-focused electronic contributions to “the scene that came out of the underground,” said Moore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!