Примеры употребления "турцией" в русском

<>
Переводы: все2966 turkey2948 другие переводы18
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида. The European Parliament is pressing for Turkish recognition of the Armenian genocide.
У Америки есть свои причины на то, чтобы уладить отношения с Турцией. America has its own reasons to patch up the relationship.
«Это может повредить отношениям с Иорданией, Саудовской Аравией, ОАЭ и Турцией», — отметили они. “That could undermine cooperation with the Jordanians, the Saudis, the Emiratis and the Turks," they said.
Но это не помешало снижению торговли между Турцией и Ливаном в прошлом году. But this did not prevent a decrease in Turkish-Lebanese trade last year.
Логика, содержащаяся в поддержке Турцией объявленной Соединенными Штатами войны против терроризма, проявилась очень быстро. The logic of Turkish support for America's war against terrorism was quick to appear.
Однако на сей раз русские были готовы к решающему сражению на тот случай, если Британия объединит усилия с Турцией. However, the Russians were prepared for a showdown if Britain sided with the Turks.
Когда поддерживаемые Турцией войска в конце февраля заняли Эль-Баб, они атаковали позиции Сирийских демократических сил к западу от Аль-Аримы. After al-Bab fell to Turkish backed forces in late February, Turkish backed forces attacked SDF positions west of al-Arima.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией. For it was on a Turkish flagged ship that Israeli forces killed nine people, causing a near-rupture in Israeli-Turkish relations.
Единственным новым элементом в последних предложениях, представленных Турцией, является группа из остальных четырех пунктов «плана действий», которая характеризуется как «процедурные меры осуществления». The sole new element in the newly submitted Turkish proposals is the set of the remaining four points of the “action plan”, which are described as “procedural steps for the implementation”.
Другие советники предупреждают его о том, что любое возможное действие - зона безопасности на границе с Турцией, например, которая может расшириться - требует уничтожения ПВО по всей Сирии. Other advisers warn him that any possible action - a safe zone on the Turkish border, for example, that could expand outward - requires taking out anti-aircraft defenses all over Syria.
За этими словами, однако, кроется давно испытываемая Турцией тревога в отношении курдского национализма и того, какую угрозу это может представлять для единства Турции в случае распада Ирака. Below the surface lurk longstanding Turkish anxieties about Kurdish nationalism, and how this might threaten Turkish unity from across the borders of a newly-shattered Iraq.
Кашмирский вопрос остается без ответа с 1947 года, захват Турцией Северного Кипра так и не был решен с 1974 года, а захват Израилем Западного берега с 1967. The Kashmir question has lingered since 1947, the Turkish occupation of Northern Cyprus since 1974, and Israel's occupation of the West Bank from 1967.
Вместо того чтобы изучить возможности, предоставленные Бразилией и Турцией, США быстро оказали давление на Совет Безопасности ООН для введения новых санкций (уже в четвертый раз) в отношении Ирана. Instead of trying to explore the possibilities presented by the Brazilian/Turkish opening, the US quickly pushed the UN Security Council for more sanctions (the fourth round so far) on Iran.
Когда «Партия справедливости и развития» Эрдогана отвернулась от светских, модернизаторских ценностей Ататюрка, основателя республики, соперничество между Турцией и Ираном перешло из области политической идеологии (светскость против теократии) в область идентичности (сунниты против шиитов). As Erdoğan’s Justice and Development Party (AKP) has turned away from the secular, modernising values of Atatürk, the republic’s founder, so rivalry with Iran has been less on grounds of political ideology (secular versus theocratic) and more about identity (Sunni versus Shia).
Когда правительство, сформированное из представителей Всегреческого социалистического движения (PASOK), начало проведение политики восстановления отношений между Грецией и Турцией во время моего пребывания на посту министра иностранных дел, многие люди с подозрением относились к возрождению связей со старым врагом. When the Panhellenic Socialist Movement (PASOK) government launched its policy of Greek-Turkish rapprochement during my tenure as foreign minister, many people were suspicious of mending ties with an old enemy.
Прибытие гуманитарных товаров проверяется и подтверждается независимыми инспекторами Организации Объединенных Наций (компания «Котекна») в четырех пунктах ввоза: порт Умм-Каср, Требиль на границе между Ираком и Иорданией, Эль-Валид на границе между Ираком и Сирией и Заху на границе между Ираком и Турцией. The arrival of humanitarian goods is verified and confirmed by the United Nations independent inspection agents, Cotecna, at four entry points: the port of Umm Qasr, Trebil on the Iraqi-Jordanian border, Al-Walid on the Iraqi-Syrian border and Zakho on the Iraqi-Turkish border.
Прибытие гуманитарных товаров проверяется и подтверждается независимыми инспекционными агентами Организации Объединенных Наций (компания «Котекна») в четырех пунктах ввоза: порт Умм-Каср, Требиль на границе между Ираком и Иорданией, Эль-Валид на границе между Ираком и Сирией и Заху на границе между Ираком и Турцией. The arrival of humanitarian goods is verified and confirmed by the United Nations independent inspection agents, Cotecna, at four entry points: the port of Umm Qasr, Trebil on the Iraqi-Jordanian border, Al-Walid on the Iraqi-Syrian border and Zakho on the Iraqi-Turkish border.
С учетом того, что главная задача и цель соглашения 1960 года состояла в урегулировании проблемы, чреватой потенциальной угрозой войны между Грецией и Турцией, и в недопущении господства одной общины над другой, можно сделать вывод о том, что гаранты намеревались обеспечить эффективные гарантии в случае нарушения Договора. Taking into consideration the fact that the principal object and purpose of the 1960 Agreement was to settle a problem, which was loaded with the potential danger of a Greco-Turkish war, and to protect domination of one community by the other, it can be deduced that the guarantors meant to provide effective guarantees in the eventuality of breach of the Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!