Примеры употребления "турками" в русском

<>
Теперь, угол траектории столкновения с турками. Now, angle the trajectory facing the Turks.
Хусейну пообещали Сирию в случае военной победы над турками. Hussein had been promised Syria in the event of a military victory over the Turks.
Но солдаты, которые их носят должны быть арабами-суннитами и турками, но не американцами. But the soldiers who wear them should be Sunni Arabs and Turks, not Americans.
Динк (Dink) известен тем, что писал на вызывающую ожесточенные споры тему геноцида армян – массового убийства армят турками в Османской империи. Dink was known for writing about the controversial issue of Armenian genocide, the mass killings of Armenians by Turks under the rule of the Ottoman Empire.
Христианство, феодализм, эпоха Возрождения и Просвещения, демократия и индустриализация сделали европейцев такими, какими мы есть, но не сделали этого с турками. Christianity, feudalism, the Renaissance, the Enlightenment, democracy, and industrialization have made us what we Europeans are, but they have not made Turks who they are.
Трудно сказать, как можно избежать кризиса, или как Европейский Союз может избавиться от примитивного и атавистического конфликта между греками и турками. It is not easy to see how a crisis can now be avoided, or how the European Union can get out of what is really a primitive and atavistic conflict between Greeks and Turks.
Прокладывание трубопровода Газпрома — это несколько рискованное предприятие, поскольку до сих пор не было никакого соглашения с турками по вопросу вхождения и внутренней инфраструктуры трубопровода. Gazprom's pipe laying is a slightly risky endeavor because there has yet to be any agreement with the Turks as to the points of entry and inland infrastructure for the pipeline.
Сторонников светского режима, которые ещё недавно доминировали в политике и считались авангардом современности, стали изображать людьми без морали и достоинства и даже не вполне турками. Secular Turks, once the politically dominant vanguards of modernity, were characterized as lacking in morality, decency, and even Turkishness.
С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм. Ever since Greek Cypriots rejected the United Nations plan to reunite Cyprus in 2004, antagonism has grown between the Greek majority and the Turks in the north of the island.
На протяжении веков, и христиане, и мусульмане называли Езидов “поклоняющиеся дьяволу”, и подвергали их непрестанному преследованию, которое было особенно экстремальным под Османскими турками в восемнадцатом и девятнадцатом веке. Over the centuries, both Christians and Muslims dubbed the Yezidi “devil worshippers,” and subjected them to relentless persecution, which was especially extreme under the Ottoman Turks in the eighteenth and nineteenth centuries.
ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм. LONDON - Ever since Greek Cypriots rejected the United Nations plan to reunite Cyprus in 2004, antagonism has grown between the Greek majority and the Turks in the north of the island.
Например, турки в Германии говорят, что они не хотят быть ни турками ни немцами, что не желают ни повторного погружения в свою культуру, ни навязывания культуры, отрицающей то, что им дорого. Turks in Germany, for instance, say they want to be neither Turkish nor German, neither pulled back into their culture nor pushed into a receiving a culture that rejects what they hold dear.
Это одна из причин, по которой бoльшая часть того, что мы привыкли считать западными наукой, математикой и инженерией, на деле было разработано в первые несколько веков нашей эры персами, арабами и турками. That's one of the reasons so much of what we've come to think of as Western science and mathematics and engineering was really worked out in the first few centuries of the Common Era by the Persians and the Arabs and the Turks.
Благодаря совместным усилиям, главным образом УВКБ, ОБСЕ/ВКДНМ, Совета Европы и заинтересованных правительств, Конференция СНГ способствует включению в международную повестку дня и освещению вопроса о необходимости изыскания решений серьезных проблем, которые стоят перед еще одной группой в прошлом депортированных народов — месхетинцами/месхетинскими турками. As a result of the combined efforts mainly of UNHCR, OSCE/HCNM, the Council of Europe and the Governments concerned, the CIS Conference has contributed to bringing in to the international agenda and highlighting the necessity of finding solutions to the serious problems faced by another group of formerly deported peoples, namely, Meshketians/Meshketian Turks.
28 июня 1989 года, в день святого Витуса, в то время как большая часть восточных европейцев осмелились мечтать о свободном от коммунизма будущем, миллион сербов приготовились к прыжку в прошлое вместе со Слободаном Милошевичем, спустившись на поле Черных дроздов в Косово, чтобы отметить шестисотую годовщину поражения сербов в войне с турками. On June 28th, 1989, St. Vitus's Day, while most Eastern Europeans were daring to dream of a non-communist future, a million Serbs prepared to leap into the past with Slobodan Milosevic, descending on the Field of Blackbirds in Kosovo to mark the 600th anniversary of Serbia's defeat by the Turks.
Большинство турок менее радикально настроено. Most Turks are less radical.
Коварные турки подбросили в замок записку. The vengeful Turks shot an arrow into the castle.
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Many Turks have begun to see things the same way.
А я слыхал тебя турки живьем сварили! I heard Turks boiled you alive!
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. The Turks, they think, will fatalistically accept any snub.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!