Примеры употребления "туристических виз" в русском

<>
Израиль отказывает иностранцам-неевреям в праве на постоянное проживание на ОПТ, однако ранее он разрешал обладателям иностранных паспортов, многие из которых родились в Палестине, продлевать срок действия их туристических виз каждые три месяца. Israel does not permit non-Jewish foreigners to receive residency rights in the OPT, but previously it allowed foreign passport holders, many of whom were born in Palestine, to renew their tourist visas every three months.
Мы ввели единую туристическую визу, действующую во всех трех странах. We have put in place a single tourist visa valid in all three countries.
За три месяца до полета Лэмбета в Кубинке в Венгрию по туристическим визам перебрались около 7000 восточных немцев, которые разбили лагерь под Будапештом. Three months before Lambeth’s flight, about 7,000 East German refugees traveled to Hungary on tourist visas and camped outside Budapest.
9 августа 2001 года автору, который обратился за туристической визой для посещения своей семьи, было сообщено, что, поскольку он превысил предусмотренный в туристической визе срок пребывания в стране и был признан виновным в аморальном правонарушении, Иммиграционное бюро включило его в список неблагонадежных лиц. On 9 August 2001, after applying for a tourist visa to visit his family, the author was informed that as a result of having overstayed his tourist visa and having been convicted of a crime involving moral turpitude, he had been placed on a Bureau of Immigration watchlist.
9 августа 2001 года автору, который обратился за туристической визой для посещения своей семьи, было сообщено, что, поскольку он превысил предусмотренный в туристической визе срок пребывания в стране и был признан виновным в аморальном правонарушении, Иммиграционное бюро включило его в список неблагонадежных лиц. On 9 August 2001, after applying for a tourist visa to visit his family, the author was informed that as a result of having overstayed his tourist visa and having been convicted of a crime involving moral turpitude, he had been placed on a Bureau of Immigration watchlist.
Эта информация была подтверждена ведущим учет сотрудником Иммиграционного совета, который принял ходатайство о предоставлении убежища от автора и сообщил адвокату, что в последние годы каждое получающее туристическую визу лицо регистрируется в компьютерной базе данных, содержащей всю имеющуюся информацию, в том числе номера паспортов. This information has been corroborated by the Immigration Board registration officer who received the author's asylum application and who told counsel that, in recent years, a person granted a tourist visa is registered in a computer database, containing all available information, including passport numbers.
Г-жа Кабрал (Филиппины) говорит, что, хотя в стране и созданы надлежащие механизмы для лиц, желающих отправиться на работу за рубеж по официальным каналам, Департамент труда и занятости практически лишен возможности оказывать содействие женщинам, выезжающим из страны по туристическим визам и затем уже будучи в другой стране ищущим там работу. Ms. Cabral (Philippines) said that while there were adequate mechanisms for those who sought work abroad through formal channels, the Department of Labour and Employment was less able to assist women who left on tourist visas and then looked for work while abroad.
Как только правительство Коста-Рики отменит взимание консульских сборов за выдачу виз, правительство Никарагуа также отменит на общенациональном уровне взимание сборов за выдачу туристических карточек и оказание миграционных услуг гражданам Коста-Рики. As soon as the Government of Costa Rica eliminates the visa fee, the Government of Nicaragua shall also eliminate, at the national level, the charge for tourist cards and migratory services for Costa Rican citizens.
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации. When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
Кто-то опасается, что их город постепенно превращается, как иногда говорят, в «отель „Сингапур“», где доминирует глобализованная культура с ее вполне предсказуемыми гламурными атрибутами из магазинов, брэндовых ресторанов и туристических достопримечательностей современного стиля. Some fear their city is evolving into what is sometimes called a “Hotel Singapore,” dominated by globalized culture, with its predictable glitzy panoply of shops, iconic structures and global restaurant brands.
Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию. The test, if adopted, would be applied through a criteria aimed at preventing 457s being used to fill unskilled positions or as a back door way to move family and friends to Australia.
Динамическая реклама для туризма — это тип динамической рекламы, оптимизированный для туристических услуг. Dynamic ads for travel are a type of dynamic ad that's optimized for travel inventory.
От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни. Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds.
Динамическая реклама для туризма разработана специально для туристических продуктов. Dynamic ads for travel were designed specifically for travel inventory.
Форум открылся в тот день, когда Европарламент проголосовал за отмену виз для украинцев, посещающих Евросоюз. The Forum opened on the day the European Parliament voted to allow Ukrainians visa-free travel to the European Union.
У меня может быть достаточно в туристических чеках и франках. I might have enough in travelers' checks and francs.
Макфол будет за отказ в выдаче виз чиновникам, причастным к делу Магнитского, но действовать при этом он станет тихо и спокойно, через закулисные дипломатические каналы. McFaul, therefore, will still pass travel bans on those officials tied up in the Magnitsky case, but he will do so quietly through diplomatic back channels.
Лайла была подписана на два туристических журнала, и у неё был путеводитель по Карибам. Lilah subscribed to two travel magazines, and had a travel guide to the Caribbean.
Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ. Rapid identification using genetic "bar codes" can increase the rate of discovering species and determining the transmission dynamics of potential EID's.
Ладно, итак, шесть лет тому назад, вы нашли машину Кармен возле одной из туристических тропинок. Okay, so six years ago, you found Carmen's car parked at the bottom of one of the hiking trails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!