Примеры употребления "туризмом" в русском с переводом "tourism"

<>
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом. Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips.
повышение степени детализации занятий, связанных с предоставлением информации и услуг клиентам, включая занятия, связанные с туризмом; More detailed categories are available for occupations involved in the provision of information and services to clients, including those related to tourism;
Была пересмотрена структура разделов, касающихся сельского хозяйства и транспорта, и включен ряд продуктов, связанных с туризмом. The agriculture and transport structure has been revised and a number of tourism related products introduced.
А для этого необходимо сменить формат, сменить точку зрения - сменить настрой заменить враждебность гостеприимством, терроризм - туризмом. And to change the game, you have to change the frame, the way we see things - to change the frame from hostility to hospitality, from terrorism to tourism.
Большинство девушек обучаются специальностям, связанным с ведением домашнего хозяйства (94,86 процента), торговлей (90,71 процента) и туризмом (83,84 процента). Most female students are enrolled in the fields of domestic science (94.86 %), commerce (90.71 %) and tourism (83.84 %).
различного рода достопримечательности, связанные с туризмом, такие, как дикая природа, горы, исторические места, прибрежные районы, морские ресурсы, острова, традиции и культура. Various kinds of tourism attractions such as wildlife, mountains, historical sites, coastal areas, marine resources, islands, tradition and culture.
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом. This is an all-encompassing brief, covering everything we do as a community and an economy in areas ranging from international trade to art, culture, and tourism.
В Доминиканской Республике проводится оценка ситуации в целях выявления форм насилия, связанных с туризмом, что способствует развитию сотрудничества между правительством, обществом и предпринимательскими секторами. In the Dominican Republic, an assessment is being conducted to identify forms of violence related to tourism, fostering collaboration among the government, community and entrepreneurial sectors.
При том, что министерство туризма массовый туризм не поощряет, ему рекомендуется разработать стратегию по предоставлению защиты в целях сведения к минимуму проституции, вызванной туризмом. Although the Ministry of Tourism does not encourage mass tourism, it is still recommended to develop a safety and protection strategy to minimize the effects of tourism based prostitution.
Кроме того, росту авторитета и эффективности таких министерств мешает то, что иногда природоохранные функции объединяются с другими функциями (например, в Черногории- с туризмом), что ведет к коллизии интересов. Also, the ministries'power and efficiency is undermined by the fact that environmental functions are sometimes associated with other functions (e.g. tourism in Montenegro), which causes conflicts of interest.
В Доминиканской Республике были проведены семинар и совещания по ряду вопросов, связанных с туризмом, с участием некоторых важных заинтересованных участников, таких, как гостиничные сети, местные туроператоры и представители государственного сектора. A seminar and meetings were held in the Dominican Republic on tourism-based clusters, with the participation of several important stakeholders, such as large hotel chains, local tourist operators and the public sector.
Эти учебные заведения способствуют включению детей в художественное и техническое творчество, поисково-исследовательскую и проблемно-проектную деятельность, в занятии физической культурой и спортом, туризмом и краеведением, астрономией, экономикой и экологией, психологией, философией. These educational establishments foster participation in creative artistic and technical activities, research, problem-solving and design, physical culture and sport, tourism and studies of local lore, astronomy, economics and ecology, psychology and philosophy.
Экономика Грузии традиционно связана с туризмом на Черном море; культивированием цитрусовых культур, чая и винограда; добычей марганца и меди; а также небольшим промышленным сектором по производству вина, металлов, машин, химических и текстильных изделий. Georgia's economy has traditionally revolved around Black Sea tourism; the cultivation of citrus fruits, tea and grapes; manganese and copper mining; and a small industrial sector producing wine, metals, machinery, chemicals and textiles.
Его программа, в частности, ограничивает воздействие туризма, и поэтому практически все новые рабочие места, связанные с туризмом (включая гидов, рейнджеров, ответственных за палаточные городки, поваров, уборщиков, портье и владельцев магазинов), предлагаются местному населению. One feature of the programme is a low-impact tourism initiative in which virtually all the new tourism-related jobs (including tour guides, rangers, campsite managers, cooks, cleaners, receptionists and shop managers) have been given to the local people.
Сохранение текущей практики составления данных о прибытии международных туристов/посетителей, прибытиях в разбивке по видам транспорта, прибытиях в разбивке по целям посещения, международном загрантуризме; услугах гостиниц и платежах, связанных с пожеланием и туризмом. To continue with the present practice of compiling data on international tourist/visitor arrivals, arrivals by mode of transport, arrivals by purpose of visit, international outbound tourism; accommodation and tourism payments.
Британские Авиалинии и Группа Хилтон понесли наибольшие потери, их акции упали на 7%, так как инвесторы связывают последние атаки с терроризмом и ожидают возможные негативные последствия для бизнесов связанных с путешествиями и туризмом. British Airways and the Hilton group lead the losers with drops of over 7% each as investors speculated about a terrorist involvement in the attacks which could adversely affect tourism and travel.
экономических агентов, занимающихся игорным бизнесом, залоговыми операциями, куплей-продажей предметов искусства, ценных металлов и ювелирных изделий, дилерскими операциями, туризмом, представлением услуг и любыми другими аналогичными видами деятельности, связанными с введением в обращение ценных бумаг; the economic agents who undertake activities of gambling, pledge, sales-purchases of art objects, precious metals and jewels, dealers, tourism, services and any other similar activities that imply putting into circulation of securities;
Можно привести многообещающие примеры сокращения и упразднения использования детского труда в обрабатывающей промышленности, сельском хозяйстве и добывающей промышленности, сексуальной эксплуатации детей в связи с путешествиями и туризмом, а также продаж изображений надругательств над детьми. There are promising examples of reducing and eliminating the use of children in manufacturing, agriculture and extractive industries, children's sexual exploitation in connection with travel and tourism, and in the sale of child abuse images.
Таким образом, итоги работы Совещания отражают мнения широкого круга сторон, связанных с электронной торговлей и туризмом, включая правительства, координирующие маркетинговые организации (КМО), НПО, посредников, операторов туристических услуг и специалистов в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). The outcome therefore reflected the views of a variety of stakeholders in e-commerce and tourism, such as Governments, destination marketing organizations (DMOs), NGOs, intermediaries, tourism service providers and information and communication technology (ICT) specialists.
Одновременно с прогрессом на этом фронте мы должны стремиться к заключению соглашений по вопросам, связанным с рыболовством, тропическими фруктами, туризмом и инфраструктурой, что поддержит китайскую инициативу морского Шёлкового пути на Филиппинах и в окружающем регионе. As we make progress on that front, we must pursue agreements on issues relating to fishing, tropical fruits, tourism, and infrastructure that support China’s maritime Silk Road initiative in and around the Philippines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!