Примеры употребления "тупиком" в русском с переводом "impasse"

<>
Следствием усиления "балканизации" международного сообщества является то, что конференции, ориентированные на достижение согласия, как правило, заканчиваются тупиком. The consequence of the international community's increasing balkanization is that consensus-oriented conferences tend to end in impasses.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government.
Мексиканский тупик для Папы Римского A Mexican Impasse for the Pope
Поиски выхода из климатического тупика Making Sense of the Climate Impasse
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. Thai politics has thus reached an impasse.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости. Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. if the present impasse continues, the situation will only get worse.
В сегодняшний опасный исторический момент это единственный путь выхода из опасного тупика. It’s the only way out of a dangerous impasse at a dangerous historical moment.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик. Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
Сохраняющийся тупик в работе Конференции по разоружению наносит ущерб авторитету этого важного форума. The continued impasse in the Conference on Disarmament damages the creditability of that important forum.
Чтобы избежать этого тупика, мы помогли организовать Глобальную комиссию по экономике и климату. In order to escape this impasse, we have helped to launch the Global Commission on the Economy and Climate.
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы. The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик. I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Но одно ясно: если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. But one thing is certain: if the present impasse continues, the situation will only get worse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик. for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
В Ливане все политические силы должны сделать акцент на поисках выхода из нынешнего политического тупика. In Lebanon, all political forces should focus on seeking a solution to the current political impasse.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!