Примеры употребления "тупикового" в русском

<>
Переводы: все45 deadlock35 dead end2 stub1 другие переводы7
Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене. Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged.
Однако возобновление тупикового противостояния в Конгрессе может прервать эту тенденцию, позитивные ожидания не оправдаются, но при этом сдерживающие рост экономики «вековые тенденции», например, демографические, никуда не исчезнут. But the return of gridlock in Congress could short-circuit this trend and put a damper on expectations, while growth-constraining secular trends like demographics are not just going to disappear.
Поскольку мы обсуждаем данный вопрос в этот особый момент, мы должны выйти за рамки традиционных концептуальных подходов к поиску решений этой проблемы; мы должны мыслить более независимо, размышляя над тем, как мы сами можем выйти из этого тупикового положения. As we discuss this issue at this particular time, we must go beyond traditional ways of thinking about solutions to the problem; we must think more independently in terms of how we can take ourselves out of this morass.
21, 22, 23 и 27 июля Совет рассматривал вопрос об эталонных стандартах для химического вещества боевого назначения «Ви-Экс» и о миссии Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) в целях обеспечения выхода из тупикового положения по основной проблеме, касающейся мандата миссии. The Council deliberated the issue of the reference standards for the chemical warfare agent VX and the mission of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on 21, 22, 23 and 27 July to resolve the impasse regarding the major concern over the mandate of the Mission.
Внутри страны перед будущим президентом США Дональдом Трампом впереди сравнительно свободный путь для реализации его экономической программы: у республиканцев большинство в обеих палатах Конгресса, поэтому Трампу пойдёт на пользу прекращение того тупикового политического противостояния, которое парализовало работу данного органа власти на протяжении последних шести лет. US President-elect Donald Trump should have a relatively clear road ahead at home for the implementation of his economic program: with Republicans holding majorities in both houses of Congress, he seems likely to benefit from a break in the political gridlock that has paralyzed the body for the last six years.
Поэтому мы не можем не задаться вопросом: сколько еще должны выстрадать ни в чем не повинные палестинцы и ни в чем не повинные израильтяне, прежде чем кто-то из их лидеров откажется от тупикового пути взаимного отрицания и необратимо вступит на путь, ведущий к миру, примирению и признанию? For that reason we cannot help asking ourselves how much more suffering innocent Palestinians and innocent Israelis have to endure before some of their leaders abandon the dead- end road of mutual negation and set off irreversibly on the journey towards peace, reconciliation and recognition.
В то же время следует отметить, что в целях выхода из тупикового положения на конференции по разоружению Алжир сделал в Женеве 30 июля 1999 года конкретные предложения относительно создания специального комитета по разоружению и комитета по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Along the same lines, it should be recalled that in order to end the stalemate in the Conference on Disarmament, Algeria made concrete proposals on 30 July 1999 at Geneva to set up a special committee on disarmament and a committee on banning the production of fissile materials for weapons and other nuclear explosive devices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!