Примеры употребления "туниса" в русском с переводом "tunis"

<>
Выйдет ли это стремление за пределы Нила, как оно перешло из Туниса в Каир? Will this yearning travel beyond the Nile, as it did from Tunis to Cairo?
В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. In the days that followed, tens of thousands gathered in downtown Tunis to celebrate their deliverance from years of stagnation and uncertainty, caused by Bourguiba's worsening senility.
Относительно дела г-жи Радхи и Ауидиди правительство сообщило, что она была арестована 9 ноября 1996 года в международном аэропорту Туниса " Картаж " перед вылетом в Германию. Concerning the case of Ms. Radhia Aouididi, the Government responded that she had been arrested on 9 November 1996 at Tunis-Carthage international airport while preparing to board a plane for Germany.
Правительство сообщило, что г-н Аббу обжаловал это судебное решение и 10 июня 2005 года, находясь под стражей, был доставлен в исправительную палату апелляционного суда Туниса. Mr. Abbou appealed the verdict and appeared before the criminal chamber of the Tunis Court of First Instance on 10 June 2005 as a detainee.
выразил глубокую обеспокоенность " в связи с угрозой миру и безопасности в районе Средиземноморья, которая вызвана воздушным налетом, совершенным Израилем 1 октября на район Хаммам-Пляж, расположенный в южном пригороде Туниса "; Expressed grave concern regarding “the threat to peace and security in the Mediterranean region posed by the air raid perpetrated on 1 October by Israel in the area of Hammam Plage, situated in the southern suburb of Tunis”;
Брошенный в камеру в подземном этаже министерства внутренних дел (Управление по надзору за территорией) Туниса и лишенный сна, заявитель на следующее утро был доставлен в кабинет директора Службы госбезопасности Эззедина Джнееха. Incarcerated in the basement cells in the Interior Ministry (DST) building in Tunis and deprived of sleep, the complainant was taken, the following morning, to the office of the Director of State Security, Ezzedine Jneyeh.
Последующее рабочее совещания по использованию ГИС в области городского транспорта и планирования землепользования в предварительном порядке предполагается провести в апреле 2001 года в Тунисе в сотрудничестве с муниципалитетом большого Туниса (МБТ). The follow-up Workshop on GIS for Urban Transport and Land Use Planning has tentatively been scheduled for April 2001 in Tunis, in cooperation with the Urban Authority of Greater Tunis (UAGT).
Вначале г-н Аббу был помещен в гражданскую тюрьму " 9 апреля " в столице страны Тунисе, затем 11 марта 2005 года переведен в гражданскую тюрьму в Кефе, расположенную в 170 км от Туниса. Mr. Abbou was initially held in the “9 April” civil prison in Tunis; on 11 March 2005 he was transferred to the civil prison in El Kef, 170 km from Tunis.
В 2004 году основное внимание уделяется Африке, где Комиссия организовала семинар по вопросам международного сотрудничества в столице Туниса для государств Северной Африки и планирует во втором полугодии провести семинар для государств южной части Африки. In 2004, the focus is on Africa were the Commission organized an international cooperation workshop in Tunis, Tunisia, for Northern Africa States and plans another one for Southern Africa States in the second semester.
Источник сообщает, что г-н Аббу был помещен под стражу в тюрьме " 9 апреля " после его допроса следственным судьей 2 марта, а затем был переведен в тюрьму Кефа в 200 км от города Туниса и вдали от его семьи. According to the source, Mr. Abbou was detained in the 9 April prison after being brought before the examining magistrate on 2 March and then transferred to the prison in El Kef 200 km from Tunis and far from his family.
Правительство заявляет, что 2 марта 2005 года г-н Аббу в присутствии своих адвокатов предстал перед следственным судьей суда первой инстанции Туниса, который удовлетворил его просьбу отложить рассмотрение его дела, с тем чтобы его адвокаты смогли подготовиться к его защите. It further states that on 2 March 2005 Mr. Abbou appeared, together with his lawyers, before the examining magistrate of the Tunis Court of First Instance, who granted his request for a postponement to enable his lawyers to prepare his defence.
Впоследствии 18 мая 1995 года заявитель был приговорен судом первой инстанции Туниса к тюремному заключению сроком на три года и помещению под административный надзор на пять лет; после подачи апелляционной жалобы этот приговор 31 мая 1996 года был оставлен в силе. The complainant was then sentenced, on 18 May 1995, by the court of first instance in Tunis to three years'immediate imprisonment and five years'administrative supervision; this verdict was upheld on appeal on 31 May 1996.
В соответствии с мандатом, изложенным в резолюции 60/252 Генеральной Ассамблеи, настоящий доклад, в котором содержится общий обзор событий после Туниса, посвящен процессам межучрежденческой координации осуществления результатов обоих этапов Встречи на высшем уровне и выработке некоторых рекомендаций в отношении последующего процесса. While providing an overview of developments since the Tunis phase, the present report, in accordance with the mandate in General Assembly resolution 60/252, focuses on processes for inter-agency coordination of the implementation of the outcomes of both phases of the Summit and on making some recommendations on the follow-up process.
В день подачи жалобы в суд первой инстанции Туниса, 4 сентября 2000 года, заместитель прокурора Республики предложил заявителю представить в документальном виде медицинскую справку о якобы нанесенных ему телесных повреждениях, о которых говорилось в жалобе. Заявитель же требуемой медицинской справки не представил. On 4 September 2000, the very day that the complaint was filed with the lower court in Tunis, the Deputy Public Prosecutor invited the complainant, in writing, to produce a medical certificate attesting to the alleged bodily harm cited in his complaint; the complainant did not submit such a certificate.
20 июня 2002 года Четвертая коллегия по уголовным делам суда первой инстанции города Туниса приговорила г-на Яхияуи к двум годам и четырем месяцам тюремного заключения по статье 306 Уголовного кодекса (распространение ложной информации) и по статье 84 Телекоммуникационного кодекса (несанкционированное использование телефонных линий). On 20 June 2002 Mr. Yahyaoui was sentenced by the Fourth Criminal Chamber of the Tunis Court of First Instance to two years and four months'imprisonment under article 306 of the Criminal Code (dissemination of false information) and article 84 of the Telecommunication Code (unauthorized use of telephone lines).
Государство-участник представляет дополнительные сведения, прояснившиеся в ходе слушания судьей, занимающимся рассмотрением дела заявительницы, показаний ее брата и всех сотрудников правоохранительных органов, находившихся на службе в день инцидента, имевшего место в суде первой инстанции города Туниса, а также в ходе очной ставки заявительницы со свидетелями. The State party provides additional evidence revealed during the hearing by the investigating judge of the complainant, her brother and all the law enforcement officers on duty on the day of the incident at the court of first instance in Tunis, and during the confrontation of the complainant and the witnesses.
В ноябре 2008 года в Хаммамете, Тунис, состоялся третий Форум серии «Информационно-коммуникационные технологии для всех» на тему «Тунис + 3: широкополосные технологии, информационная индустрия на службе развития», организованный правительством Туниса совместно с ЮНКТАД и Международным союзом электросвязи при партнерской поддержке Глобального альянса за распространение информационно-коммуникационных технологий и развитие и Африканского банка развития. The Government of Tunisia, in collaboration with UNCTAD and the International Telecommunication Union, and in partnership with the Global Alliance for Information and Communications Technology and Development and the African Development Bank, organized the third Information and Communications Technology for All Forum, “Tunis + 3: broadband, industry of content for development”, held in Hammamet, Tunisia, in November 2008.
26 мая 1998 года уголовная палата Апелляционного суда Туниса приговорила г-жу Ауидиди к трем годам лишения свободы за участие в попытке нанесения ущерба лицам и собственности в целях создания атмосферы террора и страха, трем месяцам лишения свободы за соучастие в подделке паспорта, трем месяцам лишения свободы за соучастие в использовании поддельных документов, а также к пятилетнему административному надзору. On 26 May 1998, Ms. Aouididi was sentenced by the Criminal Chamber of the Court of Appeal of Tunis to three years'imprisonment for involvement in an attempt to cause harm to persons and property in order to create an atmosphere of terror and intimidation, three months for complicity in forging a passport, three months for complicity in using a falsified document and five years of administrative surveillance.
Что касается следствия, возбужденного прокуратурой Туниса на основании жалобы, представленной одной из его коллег в связи с совершением им против нее актов квалифицированного насилия с причинением телесных повреждений, то источник обращает внимание на то, что в материалах дела об этом не содержится ни одной страницы, медицинский отчет не подписан и датирован 2005 годом, тогда как этот инцидент якобы имел место в 2002 году. Regarding the investigation initiated by the judicial authorities in Tunis on the ground of a complaint by a female lawyer of assault that occasioned physical injury, the source states that the case file contained only a single sheet of paper, an unsigned medical report dated 2005 and referring to an incident alleged to have taken place in 2002.
Все то, что Соединенные Штаты и страны Запада делали против арабов и мусульман, не превратило мусульман в фанатиков и не привело к издевательствам над западниками на улицах Багдада, Дамаска, Туниса, Каира или других арабских столиц, даже когда западники, и особенно американцы, оскорбили святые места мусульман, включая и арабов, сделав то, что равносильно оккупации территории Саудовской Аравии ради того, чтобы наносить свои зловещие удары по Багдаду. All that has been inflicted on Arabs and Muslims by the United States and the West has not made Muslims become fanatics and harass Westerners walking the streets of Baghdad, Damascus, Tunis, Cairo and other Arab capitals, even when Westerners, and especially Americans, have insulted the holy sites of Muslims, including Arabs, by what is tantamount to occupation of the territory of Saudi Arabia in order to direct their evil fire against Baghdad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!