Примеры употребления "трясине" в русском

<>
А теперь и твой сын увяз в трясине, которая вот-вот поглотит тебя. And now your son's sinking into the self-same bog that's swallowing you.
Я не собираюсь останавливаться просто потому что мы в трясине и бросать тебя прямо здесь и сейчас. I'm not gonna stop just because we're at a bog and leave you here now.
И он был из Зловещей Трясины. And it was from Breakneck Bog.
Родившаяся в борьбе с болотом и трясиной, земля, которая не давала ни обещания, ни цели, победила с металлом, с бетоном, со стуком наших собственных рук, трудом и строительством. Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
Я гарантирую, что есть противная трясина поблизости. I'll warrant there's a nasty bog nearby.
Веснушчатая Трясина, Страна Поэзии, и Страна Плохой Поэзии. Freckled Bog, the Land of Poetry, and the Land of Bad Poetry.
Бьюсь об заклад, что где-то рядом вонючая трясина. I warrant there's a nasty bog nearby.
Наши блоки пытаются поставить в трясину - кровавая болотистая местность. Our blokes are trying to fight in bogs - bloody marshland.
Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони. I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog of Eternal Stench.
Я не бросал ее, когда двигатель свистел, когда сзади она загорелась, или когда я загнал ее в трясину. I didn't give up on her when the engine blew, when the backseat caught on fire or when I crashed her into a bog.
Что случилось, Элайджа, Ты немного беспокоишься о том, что тебя может затянуть в эту трясину Может испортить твою дорогую обувь? What's the matter, Elijah, are you worried a bit suppose of splashing about in the bog might ruin your expensive shoes?
Сегодня Эрдоган находится в стратегической трясине. Erdoğan now finds himself in a strategic quagmire.
Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками. Anything else probably sunk into the swamp or was carried off by predators.
Однако ЕС и еврозона по-прежнему пребывают в экономической трясине. But the EU and eurozone are still in an economic slough.
Но и ему будет не легко, потому что Америка увязла в трясине. But it won't be easy for him, either, because America is caught in a quagmire.
Таким образом, принципал использует уполномоченных для того, чтобы самому не увязнуть в трясине. So the principal agent uses proxies in order to avoid being sucked into a quagmire.
Вместо этого они завязнут в трясине цикла снижения мировых цен на товары потребления и постоянно сокращающихся долей дохода. Instead, they would become mired in a cycle of declining global commodity prices and ever-dwindling income shares.
Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии. Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy.
Соединённые Штаты и большая часть Европы увязли в трясине последствий финансового кризиса, что разразился осенью 2008 года, с высокой безработицей, медленным экономическим ростом и продолжающимися проблемами банковского сектора. The United States and much of Europe remain mired in the aftermath of the financial crisis that erupted in the fall of 2008, with high unemployment, slow economic growth, and continuing bank-sector problems.
Другой участник предложил более четко разграничить функциональные обязанности, благодаря чему специальные представители сосредоточили бы свое внимание на «заострении политической направленности деятельности Генерального секретаря», не погрязая в трясине мелочной опеки мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции, осуществлением которых должны заниматься координаторы-резиденты. Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on “sharpening the political focus of the Secretary-General” without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!