Примеры употребления "трудовых прав" в русском с переводом "labour rights"

<>
Просьба представить информацию о механизмах ведения коллективных переговоров в государстве-участнике и об их воздействии на обеспечение трудовых прав. Provide information on collective bargaining mechanisms in the State party and their impact on labour rights.
Сократилось и число жалоб, касающихся трудовых прав (с 5,22 % до 2,8 %), охраны здоровья с 1,77 % до 0,9 %. There were also declines in the numbers of complaints concerning labour rights (from 5.22 % to 2.8 %) and health services (from 1.77 % to 0.9 %).
Однако эти категории являются очень узкими и не распространяются на большинство дел, с которыми сталкиваются малообеспеченные граждане, таких как споры вокруг жилищных и трудовых прав. However, these categories are very narrow and do not cover the majority of cases that indigent people face such as disputes on housing and labour rights.
Эта отрасль вносит значительный вклад в экономику и повышает занятость женщин, но прибыль достигается за счет использования дешевого женского труда и отказа от признания трудовых прав женщин. The industry was good for the economy and it increased the employment of women, but profits were made at the expense of cheap female labour and the denial of women's labour rights.
В ходе совещаний обсуждались вопросы, касающиеся, в частности, учета гендерных факторов при выделении бюджетных ассигнований, трудовых прав женщин, системы квот в интересах участия женщин в политической жизни и несовершеннолетних правонарушителей. The topics arising during the meetings included gender-perspective budgeting, women's labour rights, quotas for women's political participation, and delinquent minors, among others.
Работники должны иметь доступ к информации о трудовом законодательстве, о регулирующих их труд нормативных актах и локальных нормативных актах, о возможностях судебной защиты их прав и иных способах защиты трудовых прав. Workers need to be given access to information about labour legislation, the standards and bylaws that govern their employment, and the possibilities for judicial and other means of defending labour rights.
Несмотря на давнюю приверженность всех стран делу защиты этих трудовых прав и стандартов, подавляющее большинство трудящихся по-прежнему не пользуются основополагающими правами на достойный труд и социальную защиту, которые должны гарантироваться трудовыми правами. Despite a long-standing commitment by all countries to these labour rights and standards, a large majority of workers remain excluded from the fundamentals of decent work and the protections that labour rights strive to provide.
Г-н МАММАДОВ (Лига защиты трудовых прав граждан) говорит, что, хотя первоначально Азербайджан выступал страной происхождения трудящихся-мигрантов, в результате быстрого экономического роста последних лет он стал страной назначения и транзита для трудящихся-мигрантов. Mr. MAMMADOV (Citizens'Labour Rights Protection League) said that, while Azerbaijan had initially been a country of origin of migrant workers, rapid economic development in recent years had led to it becoming a destination and transit country for migrant workers.
Комитет обеспокоен тем фактом, что чрезмерное использование трудовых договоров временного характера может фактически ограничить возможности трудящихся с частичной занятостью, резервных работников и иностранцев в осуществлении трудовых прав, предусмотренных в статьях 6, 7 и 8 Пакта. The Committee is concerned that the extensive use of temporary employment contracts may de facto limit the capacity of part-time workers, stand-by workers and foreigners to enjoy the labour rights set out in articles 6, 7 and 8 of the Covenant.
В своем докладе по итогам поездки в Таиланд Специальный представитель также выразила глубокую озабоченность по поводу многочисленных сообщений об убийствах или покушениях на убийства правозащитников, представляющих интересы горных племен и движений в защиту трудовых прав. Also in her report on her visit to Thailand, the Special Representative expressed deep concern over numerous cases of alleged or attempted murder of defenders representing hill tribes and labour rights movements.
признавая, что аспекты, касающиеся трудовых прав, легальной иммиграции, перемещения и мобильности людей и обмена рабочей силой, как правило, не учитываются в соглашениях о свободной торговле, направленных на расширение процессов, связанных с экономической интеграцией и свободной торговлей, Recognizing that labour rights, legal migration, the flow and mobility of individuals, and the exchange of labour tend to be excluded from free trade arrangements purporting to expand the processes of economic integration and free trade,
Меры по борьбе с расовой дискриминацией изложены в статье 9 нового Трудового кодекса Кыргызской Республики в редакции от 25 мая 2004 года, которая гласит, что каждый имеет равные возможности для реализации своих трудовых прав и свобод. Measures to combat racial discrimination are set out in article 9 of the new Labour Code (version dated 25 May 2004), which states that everyone has an equal opportunity to exercise his or her labour rights and freedoms.
Секретариат по вопросам труда и социального обеспечения предоставляет женщинам и членам их семей бесплатные консультации по вопросам, касающимся их трудовых прав, и оказывает им помощь в поиске адвокатов для ведения дел в случаях нарушения этих прав. The Secretariat for Labour and Social Security provided free advice to women and family members about their labour rights and offered help in finding a lawyer in cases of violation of those rights.
В отношении рабочих и трудящихся-мигрантов важно отметить необходимость соблюдения их трудовых прав, например права на справедливую заработную плату, права на заключение коллективных соглашений и на свободу ассоциации, права на отправление заработка домой и на гуманные условия труда. With regard to workers and migrant labourers, it is important to highlight the need to respect labour rights, such as fair wages, the right to collective bargaining and freedom of association, the right to send remittances home and humane working conditions.
Трудовой кодекс и Закон № 2 от 27 августа 1943 года содержат нормы государственного характера, направленные на регулирование трудовых прав и обязанностей работодателей и работников, таких как трудовой контракт, обычный и экстраординарный график работы, заработная плата, предупреждение, увольнение, отпуск, каникулы и отдых. The Labour Code, Act No. 2 of 27 August 1943, contains public regulations governing labour rights and obligations between employers and workers such as the contract of employment, ordinary and extraordinary working days, wages, notice, dismissal, vacations and rest days.
Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации при реализации трудовых прав в зависимости от пола, возраста, физических недостатков, расы, национальности, языка, имущественного, социального и должностного положения, места жительства, отношения к религии, политических убеждений, принадлежности к роду или сословию, к общественным объединениям. No one may be subjected to any form of discrimination in the exercise of labour rights on the ground of sex, age, physical disability, race, nationality, language, ownership of property, social or official status, place of residence, attitude to religion, political opinions, birth or class, or membership of a voluntary association.
Было бы контрпродуктивно наказывать бедные страны, такие, как Коста-Рика, которые предпринимают усилия в области разоружения, уважения прав человека и трудовых прав, охраны окружающей среды и увеличения социальных инвестиций, исключая их из списков бенефициаров программ сотрудничества и из систем преференциального доступа на рынки. It would be counterproductive to penalize poor countries, such as Costa Rica, which were making efforts in the areas of disarmament, respect for human rights and labour rights, environmental protection and greater social investment by excluding them from the lists of beneficiaries of cooperation programmes and from systems of preferential treatment market access.
В ноябре 2006 года по случаю 80-й годовщины создания Комиссии экспертов по вопросам осуществления международных конвенций и рекомендаций МОТ в Женеве состоялся международный коллоквиум по теме «Защита трудовых прав в качестве прав человека — нынешнее положение и дальнейшие перспективы в области механизмов международного контроля». To mark the 80th anniversary of the establishment of the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations, an international colloquium entitled “Protecting labour rights as human rights: Present and future of international supervision” was held in Geneva in November 2006.
Предлагалось в усилиях по борьбе с торговлей людьми уделять больше внимания вопросам спроса, судебного преследования торговцев людьми и обеспечению равных трудовых прав мигрантов и своих работников путем создания этических ассоциаций работодателей, повышения информированности широкой общественности в странах назначения и оказания помощи потребителям в определении услуг и товаров, произведенных без применения принудительного труда. It was suggested that more attention should be given to the demand side of human trafficking, the prosecution of traffickers and ensuring equal labour rights of migrants and domestic workers through the creation of employers'ethical associations, raising public awareness in countries of destination and assisting consumers in identifying services and products made without forced labour.
выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека, включая пытки, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушение трудовых прав и принудительные выселения, а также видимое отсутствие защиты от внесудебных расправ, как об этом подробно говорится в докладах Специального представителя, и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов; Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as the apparent lack of protection from mob killings as described in the report of the Special Representative, and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!