Примеры употребления "трудовым договорам" в русском с переводом "employment contract"

<>
добавить в конце пункта 652 " Трудовые договоры ", содержащегося в документе A/CN.9/WG.V/WP.72, предложение примерно следующего содержания: " В некоторых государствах такие защитные меры будут применяться только к индивидуальным трудовым договорам, в то время как в других странах такие положения будут также применяться и к коллективным трудовым соглашениям ". Addition of a sentence on applicable law in insolvency proceedings at the end of paragraph 652, “Labour contracts”, contained in document A/CN.9/WG.V/WP.72, along the following lines: “In some States, such protections will apply only to individual employment contracts, while in others, these provisions also will apply to collective bargaining agreements”.
В статье 12 Конституции подчеркивается, что все граждане равны перед законом, и запрещается дискриминация на каких бы то ни было основаниях, в том числе по признаку пола, а законодательство защищает права женщин, связанные с работой по трудовым договорам, государственной службой, социальным налогом, семейными льготами, пенсиями, право на отдых и т.п. Article 12 of the Constitution stressed the equality of all before the law and prohibited discrimination on any grounds, including gender and legislation in the area of employment contracts, public service, holidays, social tax, family benefits, pensions, etc. all protected the rights of women.
В мае 1997 года между организациями предпринимателей и профсоюзами, в наибольшей степени представленными в государственном секторе, было подписано соглашение об обеспечении стабильности в области занятости, цель которого состояла в том, чтобы решить такие проблемы, как высокий уровень безработицы, обусловленный кризисом, высокая доля лиц, работающих по срочным трудовым договорам, и частая смена работы. In May 1997, an inter-confederation agreement on stability in employment was signed by the most representative employers'organizations and trade unions in the State sector in response to the high levels of unemployment caused by the crisis, the high proportion of workers on fixed-term employment contracts and high staff turnover.
Причину отказа от заключения трудового договора женщина может обжаловать в суде. She may challenge a refusal to conclude an employment contract in court.
Вместо недействительных условий применяются положения закона, административного законодательства, коллективного соглашения или трудового договора. The law, administrative legislation, collective agreement or employment contract applies instead of the invalid terms.
Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре. Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act.
Положения о защите прав трудящихся охватывают и условия занятости трудящихся, независимо от существования трудового договора. The workers'protection provisions apply to the employment of workers, independent of the existence of an employment contract.
были подготовлены типовые трудовые договоры для предприятий общественного питания и грузового транспорта и строительных компаний; Produced sample employment contracts for the catering, cargo transport and construction industries;
Если работодатель имеет постоянную потребность в работниках, то использование временных трудовых договоров не считается допустимым. If the employer has a permanent need for employees, the use of temporary employment contracts is not considered authorised.
Существует два типа трудовых договоров: договоры, заключаемые на основании трудовых соглашений, и контракты о найме. There were two types of labour contracts: those concluded under labour agreements and employment contracts.
Цель Закона о трудовых договорах состоит в том, чтобы уравнять статус временных и постоянных трудовых договоров. The objective of the Employment Contracts Act is to give temporary employment contracts an equal status with permanent ones.
Цель Закона о трудовых договорах состоит в том, чтобы уравнять статус временных и постоянных трудовых договоров. The objective of the Employment Contracts Act is to give temporary employment contracts an equal status with permanent ones.
Положения трудовых договоров, коллективных соглашений и общих правил работодателей, противоречащие этой правовой норме, не имеют законной силы. Provisions of employment contracts, collective agreements and general acts of employers that run counter to this legal provision are invalid.
Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров. However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts.
Условия договоров, заключаемых с наемными работниками, определяются в соответствии со статьей 9 главы 2 Закона о трудовых договорах. The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act.
Поэтому положения трудовых договоров, коллективных соглашений или общих распоряжений работодателя, вступающих в конфликт с этим принципом, являются недействительными. Provisions of employment contracts, collective agreements or general acts of an employer that are in conflict with this are therefore null.
Согласно пункту 2 статьи 3 Закона о трудовых договорах, временный трудовой договор может быть заключен лишь по обоснованной причине. Under section 3, subsection 2, of the Employment Contracts Act, a temporary employment contract may only be concluded for a justified reason.
Из Закона о трудовых договорах 2001 года изъят имевшийся в предыдущем законе перечень примерных оснований для заключения срочных договоров. The 2001 Employment Contracts Act repealed the earlier act's list of examples of grounds for concluding a fixed-term contract.
Согласно пункту 2 статьи 3 Закона о трудовых договорах, временный трудовой договор может быть заключен лишь по обоснованной причине. Under section 3, subsection 2, of the Employment Contracts Act, a temporary employment contract may only be concluded for a justified reason.
Вместо недействительных условий трудового договора применяются положения закона, административного законодательства или коллективного соглашения, если стороны не договорятся о новых условиях. The law, administrative legislation or collective agreement applies instead of the invalid employment contract terms unless the parties agree on new terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!