Примеры употребления "трудовая деятельность" в русском

<>
Переводы: все174 work163 другие переводы11
Погашение кредита начинается, как только начинается трудовая деятельность. The loans would be repaid once the job began.
По их словам, в стране, в которой более 30% семей зарабатывают менее 25000 долларов в год, трудовая деятельность не обеспечивает прожиточного минимума. They argue that a country where more than 30% of households earn less that $25,000 is one where working does not provide you with enough money with which to live.
Если речь заходит о занятости, это означает, что надо разрабатывать такие программы, в которых учитывается реальная трудовая деятельность людей, а также реальные обиды, вызывающие напряжение. When it comes to employment, that means designing programs that reflect how people actually spend their working lives, as well as addressing the real grievances generating tensions.
В 2001 году Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с Ассоциацией чешских женщин организовало конференцию сельских женщин; в 2002 году Ассоциация чешских женщин провела конгресс на тему " Трудовая деятельность женщин, проживающих в сельской местности ". In 2001, the Ministry of Agriculture, in conjunction with the Czech Women's Association, organised the Countrywoman conference, and in 2002 the Czech Women's Association held a congress on the subject- Activities of women in the country.
К тому же Департамент не проводит полной проверки (т.е образование, предыдущая трудовая деятельность, личные характеристики) кандидатов на работу по контрактам сроком менее одного года, включая сотрудников, суммарный срок работы которых превышал один год. In addition, the Department does not do a comprehensive background check (i.e., education, prior employment and character references) on candidates for appointments of less than one year, including staff whose appointment renewals cumulatively exceeded more than one year.
В рамках программы " ACCESS 99 " Ассоциация чешских женщин приняла участие в 12-месячном проекте под названием " Трудовая деятельность женщин, проживающих в сельской местности,- повышение информированности о коммерческих возможностях- туризм в сельской местности, возрождение сельских регионов ". As part of the “ACCESS 99” projects, the Czech Women's Association participated in a twelve-month project called “Activities for women living in the country- Raising countrywomen's awareness of business possibilities- rural tourism, renewal of rural regions”.
В трех тюрьмах закрытого типа, в которые помещаются женщины (государственная тюрьма " Ринге ", государственная тюрьма в Восточной Ютландии и учреждение " Херстедвестер "), существуют специальные отделения для женщин-заключенных, где их досуг и трудовая деятельность организованы отдельно от мужчин. The three closed prisons that accommodate women (Ringe State Prison, East Jutland State Prison and Herstedvester Institution) all have separate units for female inmates, and they can offer leisure-time and occupational activities separately from male inmates.
Общая цель указанных директив состоит в том, чтобы государства-члены запретили прямую и косвенную дискриминацию и притеснения по признакам пола, расового или этнического происхождения, религии или убеждений, инвалидности, возраста и половой ориентации в таких областях, как занятость, индивидуальная трудовая деятельность, а также производственная и профессиональная подготовка. The overall effect of those directives was to require member States to prohibit direct and indirect discrimination and harassment on grounds of gender, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age and sexual orientation with regard to employment, self-employment or occupational and vocational training.
Для устранения исторических диспропорций, возникших в результате расизма и дискриминации, включая рабство, сегрегацию, апартеид и другие формы отчуждения, Специальный докладчик рекомендует государствам-членам принять особые меры по содействию интеграции расовых и этнических меньшинств в таких сферах, как образование, здравоохранение, жилище, трудовая деятельность, а также в других областях. In order to redress the historical imbalances created by racism and discrimination, including slavery, segregation, apartheid and other forms of exclusion, the Special Rapporteur recommends that Member States take special measures to foster integration of racial or ethnic minorities into education, health, housing, the workplace and other areas.
Что касается гражданских служащих или сотрудников государственной администрации, то они имеют право на оплачиваемый отпуск, засчитываемый как активная трудовая деятельность для всех установленных законом целей, а именно для учета трудового стажа и выплаты пособия на питание согласно пунктам 1 и 2 статьи 8 Закона-указа № 194/96 от 16 октября. In the case of civil servants or Public Administration officials they are entitled to the remuneration as if they were exercising their duties effectively being the leave considered as an effective rendering of service for all legal purposes namely for effects of seniority and of the payment of the luncheon allowance under paragraphs 1 and 2, Article 8 of Decree-Law 194/96 of October 16.
В соответствии с чаяниями международного сообщества и национальными усилиями по искоренению бедности и неравенства, как сформулировано в Декларации тысячелетия и документах Каирской конференции, мое правительство осуществляет на национальном уровне, за счет сверхбюджетных средств, кампанию борьбы с бедностью путем осуществления ряда программ в таких областях, как образование, здравоохранение, трудовая деятельность, а также улучшение питания и доходов населения. In accordance with the international community's aspirations and national efforts to eradicate poverty and inequality, as established in the Millennium Declaration and the Cairo Conference, my Government is carrying out at the national level, with extrabudgetary resources, a campaign against poverty through a set of programmes in the areas of education, health, labour, food and income improvement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!