Примеры употребления "трудных" в русском с переводом "difficult"

<>
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
В течение наиболее трудных моментов моей жизни. During the most difficult moments of my life.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов. Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
А, во-вторых, она игнорирует массу трудных проблем переходного периода. Second, it ignores a host of difficult transition problems.
Прошедший год был одним из самых трудных в современной истории Палестины. The past year has been one of the most difficult years in modern Palestinian history.
Оно потребует непростых уступок, трудных компромиссов и, прежде всего, большого прагматизма. It will require hard concessions, difficult compromises and, above all, a lot of pragmatism.
Большая работа в трудных условиях ведется в Ираке и неправительственными организациями-партнерами. NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances.
Я выражаю глубокую благодарность всему персоналу МООНСИ, который работает в трудных условиях. I express profound gratitude to all the staff of UNAMI, who work under difficult conditions.
В трудных ситуациях люди часто обращаются к чему-то, что им хорошо знакомо. After all, in difficult situations, people often turn to what is familiar.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. That is, promote democracy in difficult places where everything else has already been tried and failed.
За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач. Underneath this, like the story of the swan, is a million things very difficult to do.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях. And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances.
Новое правительство за первые шесть месяцев предприняло ряд трудных шагов для восстановления международного доверия. The new government, in its first six months, has taken a number of difficult steps to restore international confidence.
Тысячи внутренне перемещенных лиц продолжают жить в исключительно трудных условиях в центрах коллективного размещения. Thousands of IDPs continue to live in collective centres in very difficult conditions.
Предпринимаются также усилия по обеспечению дистанционного доступа к системе в рамках особенно трудных условий связи. Work was also being done to ensure remote access to the system under particularly difficult communications conditions.
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally.
Оно потребует значительных уступок, трудных компромиссов и, прежде всего, проявления ощутимого прагматизма и большого мужества. It will require hard concessions, difficult compromises and, above all, a lot of pragmatism and courage.
Последний элемент нашего участия в Азиатско-Тихоокеанском регионе – совершенствование потенциала армии в трудных тактических условиях. A final element of our involvement in the Asia-Pacific region is the effort to improve our capabilities in difficult tactical environments.
Это также имеет цель «распределения бремени» во избежание чрезмерного износа кадров в наиболее трудных местах службы. It also has the objective of “sharing the burden”, avoiding staff burnout in the most difficult duty stations.
Неравенство усугубляет стресс и напряженность, характерные для работы в полевых миссиях в трудных и опасных условиях. These discrepancies exacerbate the stress and tensions that exist in difficult and dangerous field missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!