Примеры употребления "трудных вопросов" в русском

<>
Прежде чем им позволят вступить в НАТО, обеим странам придётся ответить на множество трудных вопросов и убедить остальных в том, что они способны соблюдать демократические требования НАТО. Both would have to answer a lot of difficult questions and convince others that they are able to live up to NATO's democratic requirements before being allowed to join.
Даже если переговорщики договорятся по большинству оставшихся трудных вопросов, трудно поверить в реализацию этих реформ, если греческий народ не будет убежден в их необходимости. Even if negotiators overcome the most recent sticking points, it will be difficult to trust in their implementation if the Greek people remain unconvinced.
Но те, кто предполагает, что торговля является игрой с нулевым результатом, просто избегают трудных вопросов. Кто должен понести болезненные расходы от сокращений в торговле и в связи с внедрением новых технологий? But those who suggest that trade is a zero-sum game are simply avoiding the hard questions: Who should bear the painful dislocation costs from trade and new technologies?
Когда Барак Обама вступит в должность в январе, его уже будет ожидать множество трудных вопросов, включая острый экономический кризис. When Barack Obama takes office in January, he will be greeted by many difficult challenges, beginning with the acute economic crisis.
Был создан парламент саамов, однако сфера его деятельности ограничивается распределением средств, созданием школьных советов, пропагандой саамского языка и участием в государственном планировании, связанном с использованием их земельных и водных ресурсов, что требует решения трудных вопросов делимитации и определения прав на ведение рыбной ловли и охоты. A Sami parliament had been set up, although its scope was limited to allocating funds, establishing school boards, promoting the Sami language and participating in public planning regarding the utilization of their land and water resources, the latter involving difficult delimitation issues and identification of fishing and hunting rights.
Такие формулировки могли бы также обеспечить, чтобы приоритет тех, кто осуществлял ремонт, хранение или транспортировку товаров, ограничивался услугами, оказанными в отношении обремененных активов, но при этом позволили бы избежать трудных вопросов доказывания относительной стоимости обремененных активов до и после оказания соответствующих услуг. These formulations would still ensure that the priority of the repairer, storer or transporter is limited to services rendered with respect to the encumbered assets while avoiding difficult questions of proof as to the relative value of the encumbered assets before and after the services are rendered.
Однако, несмотря на важные пункты этого документа, который Бразилия полностью поддерживает, международное сообщество пока еще не смогло существенно продвинуться в деле принятия международных документов по правам коренных народов, и ряд весьма трудных вопросов тормозит дальнейший прогресс на переговорах относительно будущей декларации о правах коренного населения. However, apart from the important provisions of that document, to which Brazil fully subscribed, the international community had made little progress in adopting international instruments on indigenous rights, and thorny issues had prevented it from making strides in the negotiation of the long-awaited declaration on the rights of indigenous populations.
Ему пришлось отвечать на ряд по-настоящему трудных и резких вопросов. Возникло очень сильное впечатление, что форум сознательно постарался сделать так, чтобы представители оппозиции были видны и слышны. Putin really did face face some pretty tough questions, and it very much seemed like a conscious decision on the forum’s part to allow members of the opposition to be seen and heard.
- Это один из самых трудных и актуальных вопросов. V.F.: It’s one of the most complicated and pressing questions.
В "Апологии" Платона, Сократ выступает за рассматриваемую жизнь - привычку строгого самоанализа и задавания трудных, инославных, и, возможно, обидных вопросов. In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life – the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Дополнение к Стандартным правилам, разработанное г-ном Линдквистом, легло в основу моей деятельности по приоритезации вопросов, касающихся детей и женщин-инвалидов; инвалидов в развивающихся странах, живущих в условиях нищеты и находящихся в трудных обстоятельствах; и лиц, страдающих психосоциальными отклонениями. The supplement to the Standard Rules developed by Mr. Lindqvist guided my prioritization of issues related to children and women with disabilities; persons with disabilities in developing countries living in poverty and difficult circumstances; and persons with psychosocial disabilities.
К числу этих вопросов относятся: Конвенция о правах ребенка; охрана здоровья детей; продовольствие и питание; роль женщин, здоровье матери и планирование семьи; роль семьи; базовое образование и грамотность; дети, находящиеся в особенно трудных условиях; защита детей в условиях вооруженных конфликтов; дети и окружающая среда; и преодоление нищеты и активизация экономического роста. The issues are: the Convention on the Rights of the Child; child health; food and nutrition; the role of women, maternal health and family planning; the role of the family; basic education and literacy; children in especially difficult circumstances; the protection of children during armed conflicts; children and the environment; and the alleviation of poverty and the revitalization of economic growth.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. I'd like to get information regarding a number of questions.
Ее дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в трудных ситуациях, нам будет очень не хватать. We will greatly miss her far-sighted and creative character, which has helped us through so many difficult situations.
Пожалуйста, разрешите задать Вам несколько вопросов. Please allow me to ask you a few questions.
Одной из самых трудных вещей был переход из положения врача в положение пациента. One of the hardest things was moving from the position of doctor to that of patient.
Том задал Мэри много вопросов о жизни в Бостоне. Tom asked Mary many questions about life in Boston.
Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает. Irish and EU politicians should take the lead in making these tough decisions, but the current leadership will not.
Могу я задать несколько вопросов? May I ask a few questions?
Ведомая прибылью и долей на рынке, а не благотворительностью, "Huawei" вытесняет американских и европейских конкурентов более низкими ценами, быстрым реагированием и большим желанием работать в трудных условиях. Motivated by profit and market share rather than philanthropy, Huawei is outpacing American and European rivals through lower prices, faster action, and a greater willingness to work in difficult environments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!