Примеры употребления "трудном" в русском с переводом "difficult"

<>
Хорошо знать, что люди понимают, в каком я трудном положении. It's good to know that some people understand my difficult position.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути. “[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
В результате этого правительство Фиджи оказалось в трудном положении, когда без заблаговременного уведомления были опубликованы предварительные выводы Специального докладчика. Consequently, the Government had been placed in a difficult position when the Special Rapporteur's preliminary findings had been published without prior notification.
Правительство Индии продемонстрировало свою приверженность содействию наименее развитым странам, оказавшимся в особо трудном положении, посредством списания долгов семи бедных стран с крупной задолженностью. His Government had demonstrated its commitment to helping the least developed countries that were in a particularly difficult position by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries.
Международное сообщество должно это отметить и помочь Колумбии в предстоящем трудном переходном процессе, когда страна займётся реализацией мер в соответствии с новым соглашением. The international community should take note of this and assist Colombia in the difficult transition ahead as it implements policies in accordance with the new agreement.
Среди прочих обязательств моего правительства одним из наиболее приоритетных на следующие несколько месяцев станет выплата компенсаций престарелым жертвам Холокоста, находящимся в трудном материальном положении. Among my government's other commitments, compensation of aging victims of the Holocaust, who live in difficult financial circumstances, will be among our highest priorities in the next few months.
В результате мы находимся в трудном периоде, т.к. для претворения в жизнь возрождённой Обамой надежды требуется усиление американского давления на Израиль, что не является популярной идеей в США. As a result, we are in a difficult period, because realizing the hopes expressed by Obama will require increased American pressure on Israel, a stance that is unpopular at home.
На трудном рынке слияния имеют смысл: они помогают банкам снижать издержки, использовать общие IT-платформы, увеличивать рыночную силу, тем самым, уменьшая негативное давление на размер маржи и содействуя восстановлению капиталов. In a difficult market, mergers – by enabling banks to cut costs, share information-technology platforms, and increase market power, thereby relieving pressure on margins and rebuilding capital – make sense.
Парламентские и местные выборы, которые состоятся в Афганистане 18 сентября, ознаменуют собой важный этап на длительном и трудном пути этой страны к стабильному, мирному и демократическому будущему и к завершению Боннского процесса. The parliamentary and provincial elections due to take place in Afghanistan on 18 September mark an important threshold in the country's long and difficult journey to a stable, peaceful and democratic future and the completion of the Bonn process.
Я был в Иордании, этом красивом оазисе спокойствия и сдержанности, расположенном в трудном и опасном окружении, когда я впервые услышал новости об убийстве двух британских солдат и полицейского католика республиканским диссидентом-террористом в Северной Ирландии. I was in Jordan, that beautiful oasis of calm and moderation in a difficult and dangerous neighborhood, when I first heard the news about the murder of two British soldiers and a Catholic policeman by dissident republican terrorists in Northern Ireland.
Цель первого проекта заключалась в совершенствовании информационно-просветительных мероприятий, особенно ориентированных на самую младшую группу лиц, ищущих жилье, лиц, расквартированных по линии службы UNGBO, молодых лиц из числа иммигрантов и постоянных жителей, находящихся в особенно трудном положении. The goal of the first project was to improve information and communication activities, especially those targeting the very youngest home-seekers, residents of UNGBO accommodation, young people with an immigrant background and residents in a particularly difficult situation.
Однако, власти в ближайшие два года не планируют принимать каких-либо программ поддержки областных предприятий, находящихся в трудном положении", - пояснил он, добавив, что при принятии бюджета правительство не учитывает стагнацию производства в регионе и большое сокращение рабочих мест. However, in the coming two years authorities do not plan on undertaking any programs to support regional enterprises that are in a difficult situation," he explained, adding that when adopting a budget the government does not take into account the stagnation of production in the region and the large job cuts.
Национальное законодательство в значительной мере адаптируется к происходящим в стране эволюционным изменениям, а также к обязательствам, которые взяла на себя Монголия в соответствии с договорами, как это видно на примере принятия закона о защите прав детей, где особое внимание уделяется детям, находящимся в трудном положении. National legislation was largely being revised to take account of developments in the country and Mongolia's obligations under treaties, as in the case of the law on the protection of children's rights which accorded special attention to children in difficult circumstances.
Г-н БРАУЧЕР (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале позвольте мне сказать, что нам доставляет большое удовольствие видеть вас в председательском кресле, и я желаю вам всяческих успехов на вашем высоком посту и заверяю вас в поддержке моей делегации на вашем трудном поприще. Mr. BROUCHER (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, at the outset, let me say that it is a great pleasure to see you in the Chair, and I wish you every success in your high office and pledge you the support of my delegation in your difficult task.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Jerusalem will be much more difficult to demarcate.
Это труднее чем ты думаешь. It's more difficult than you think.
Очень трудно экспериментировать в кишечнике. It's very difficult to work in the intestine.
Очень трудно создать частный университет. It's very difficult to start a private university.
Но слышать эти слова трудно, But it is difficult to hear the words aloud.
Такую реальность признать очень трудно. This is a difficult reality to accept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!