Примеры употребления "тропическим болезням" в русском

<>
В этом году отмечается пятая годовщина со дня принятия Дорожной карты Всемирной организации здравоохранения по искоренению ЗТБ и Лондонской Декларации по запущенным тропическим болезням. This year marks the fifth anniversary of the World Health Organization’s Roadmap to eliminate NTDs, and of the London Declaration on Neglected Tropical Diseases.
Кроме этих видов деятельности, которые подробно описываются в его докладе Генеральной Ассамблее, Специальный докладчик расширял свое сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций/Всемирным банком/Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Специальной программой исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням (ТДР) по подготовке проекта аналитического документа о влиянии игнорируемых болезней на права человека. In addition to those activities already detailed in his report to the General Assembly, the Special Rapporteur has furthered his collaboration with the United Nations Development Programme/World Bank/World Health Organization (WHO) Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases (TDR) to develop a draft human rights analysis of neglected diseases.
Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням была представлена руководителем группы открытия лекарств и производственных инноваций, который пояснил, что Программа имеет три основные стратегические функции: сохранение, расширение возможностей и исследования оказавшихся без внимания заболеваний. The Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases was represented by the Head of the Drug Discovery and Product Innovation Unit, who explained that the Programme rested on three strategic functions: stewardship, empowerment and research on neglected diseases.
Текущая деятельность Специального докладчика включает публикацию в окончательном виде анализа выпавших из сферы общественного внимания заболеваний в сотрудничестве с ПРООН, Всемирным банком и Специальной учебно-исследовательской программой ВОЗ по тропическим болезням (ТДР), а также дальнейшую концептуальную разработку таких тематических вопросов, как доступность важнейших лекарственных препаратов, половое и репродуктивное здоровье и умственные расстройства. Ongoing activities of the Special Rapporteur include the final publication on a right-to-health analysis of neglected diseases in collaboration with UNDP, World Bank, and WHO Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases (TDR), as well as further conceptual development on thematic issues such as access to essential medicines, sexual and reproductive health, and mental disability.
Пациенты часто умирают потому, что перестают сопротивляться своим болезням. Patients often die simply because they yield to their diseases.
Согласно научному докладу, опубликованному в журнале Nature, 52 миллиона лет тому назад на этом ледяном континенте, температура на котором составляла около 20 градусов по Цельсию, росли леса, «подобные тропическим». According to a study published in the journal Nature, the frozen continent was home to a “near-tropical” rainforest 52 million years ago, when temperatures measured about 68 degrees Fahrenheit.
Собирать коллекцию начал в 1926 году Николай Вавилов - создатель современного банка семян. Эта коллекция имеет жизненно важное значение, поскольку ученые стремятся вывести новые сорта, приспособленные к изменениям климата и способные сопротивляться разрастающимся болезням, вредителям и засухе. First assembled in 1926 by Nikolai Vavilov, the inventor of the modern seed bank, this collection will be vital as scientists race to breed new varieties to adapt to climate change and that resist the rising tide of disease, pests and drought.
Глобализация также не играет роли в уничтожении высокого уровня заболеваний, связанных с тропическим климатом. Globalization also does little to eliminate the high incidence of disease linked to tropical climate.
Первая заключается в определении генов, по отдельности или в комбинации, которые, как кажется, приводят к определенным болезням. One is simply detecting the genes, alone or in combination, that seem to lead to certain diseases.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом. Tropical climates and urban slums are humanity's front line against pandemics, and they should be equipped properly.
Аналогичные исследования дали нам знания о том, что чувствительность к алкоголю и сопротивляемость таким болезням, как малярия и проказа, также развились в течение последних нескольких тысяч лет. Similar studies have taught us that sensitivity to alcohol consumption and resistance to diseases like malaria and leprosy also evolved within the last several thousand years.
Научно почти доказано, что глобальное потепление нанесет гораздо больший урон тропическим регионам, а не странам умеренного климата (таким как США). For example, the effects of global warming on Africa and India could be very severe, even though their economies have contributed very little to the overall problem (since Africa and India use so little energy per person, they also contribute very little to the build up of atmospheric carbon dioxide).
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных. Similarly, GM feed has not resulted in any illness or death in animals.
Она находится в полутора часах на самолете к югу от Майами, и можно было бы ожидать, что этот остров будет тропическим раем и одним из излюбленных местечек для оффшорного бизнеса Соединенных штатов. Just a hour-and-a-half flight south of Miami, we might expect that island to be a tropical paradise and a favored spot for offshore US business.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; to fight and end poverty and ignorance and disease;.
ЕС может играть ведущую роль в развитии сотрудничества возобновляемых источников энергии в частности путем передачи технологий, которые адаптированы к нашим тропическим условиям, что поддержит усилия стран CELAC, направленные на сокращение выбросов и загрязнения окружающей среды, повышения их устойчивости к изменению климата, и создания рабочих мест. The EU can play a leading role in promoting renewable energy cooperation, in part by transferring technology that is adapted to our tropical conditions, which would support CELAC countries’ efforts to reduce emissions and pollution, increase their resilience to climate change, and create jobs.
Даже для тех, кто, как и я, не является католиком, это повод задуматься над тем, что утратит мир, когда тело Папы окончательно поддастся его болезням. Even for non-Catholics like myself, this is an occasion to ponder what the world will lose when the Pope's body finally succumbs to his ailments.
При наличии очень ограниченного количества специалистов здравоохранения восстановление системы медицинского обслуживания потребовало не только строительства новых больниц и клиник по всей территории густонаселенной сельской местности Либерии, подверженной тропическим дождям. With very few qualified health-care professionals, repairing the health-care system demands more than building new hospitals and clinics across Liberia’s densely rain-forested countryside.
Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение. Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending.
Специальная исследовательская и обучающая программа Всемирной организации здравоохранения по тропическим заболеваниям призвала регулирующие органы сделать акцент на «научно обоснованных, разработанных индивидуально для каждого случая требованиях с некоторой долей практичной экономии», вместо того чтобы полагаться на «перестраховочный подход, при котором могут потребоваться данные для оценки всех теоретически возможных факторов риска». The World Health Organization’s Special Program for Research and Training in Tropical Diseases has called upon regulatory agencies to emphasize “science-based, case-by-case targeted requirements with a degree of practical parsimony,” instead of relying on “a precautionary approach that can require data to address all theoretical risks.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!