Примеры употребления "тринадцатом" в русском с переводом "thirteenth"

<>
Переводы: все197 thirteenth192 другие переводы5
В действительности, намного меньшая, медленная и разбитая на части версия сообщества Википедии появилась с подъемом университетов в Европе в двенадцатом и тринадцатом веках. Indeed, a much smaller, slower, and more fragmented version of the Wikipedia community came into existence with the rise of universities in twelfth- and thirteenth-century Europe.
В тринадцатом ежеквартальном докладе Комиссии подробно освещаются общие оперативные вопросы и вопросы материально-технического снабжения, методы проведения инспекций и отбора проб, выводы по результатам инспекций и анализа и деятельность по уничтожению. A detailed account of general operational and logistics issues, inspection and sampling methods, findings through inspection and analysis and destruction activities is contained in the thirteenth quarterly report of the Commission.
На тринадцатом совещании высокого уровня под руководством Директора Центра ОБСЕ по предупреждению конфликтов в феврале 2004 года был рассмотрен вопрос о том, как реагировать на угрозы безопасности и стабильности в XXI веке. The thirteenth high-level meeting, chaired by the Director of the OSCE Conflict Prevention Centre in February 2004, examined how to respond to threats to security and stability in the twenty-first century.
В соответствии с решением, принятым на тринадцатом совещании государств-участников, в предлагаемом бюджете на 2009-2010 годы имеется отдельная статья для зачета суммы налогообложения персонала, которая отражается в расходах по статье «Штатные должности». In accordance with the decision of the thirteenth Meeting of States Parties, the 2009-2010 budget proposals contain a separate budget line for a credit in respect of the amount of staff assessment, which is included in the costs for established posts.
Андское сообщество (Comunidad Andina) (Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор) подготовили проект положений, который основывается на тринадцатом пересмотренном издании «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: типовые положения», ДОПОГ 2005 и РИД 2005, которые все еще находятся на стадии рассмотрения. The Andean Community (Comunidad Andina) (Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations, the ADR 2005 and the RID 2005, which are still under consideration.
Другие члены утверждали, что, даже если замечания и предложения, содержащиеся в тринадцатом докладе, в целом представляются убедительными, сама необходимость рассмотрения вопроса о формах реагирования на заявления о толковании в Руководстве по практике, посвященном оговоркам, не является очевидной. Others argued that while, on the whole, the remarks and proposals made in the thirteenth report were persuasive, it was not clear that it was really necessary to tackle the question of reactions to interpretative declarations in a Guide to Practice devoted to reservations.
Как отмечалось в тринадцатом ежеквартальном докладе Комиссии, помимо уничтожения связанных с биологическим оружием материалов, упомянутых выше, ЮНМОВИК осуществляла наблюдение и удостоверила уничтожение 244,6 кг питательного раствора с истекшим сроком хранения, подлежащего декларации по условиям плана наблюдения. As noted in the Commission's thirteenth quarterly report, in addition to the destruction of biological weapon-related items mentioned above, UNMOVIC observed and verified the destruction of 244.6 kilograms of growth media, declarable under the monitoring plan, that had exceeded its useful shelf life.
Г-н Чандра (Индия) отмечает, что, согласно заявлению помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, экспериментальный проект был внедрен в рамках одной операции по поддержанию мира, а не в рамках трех, упомянутых в тринадцатом докладе Генерального секретаря о ходе работы. Mr. Chandra (India) noted that the Assistant Secretary-General for Central Support Services had stated that a pilot project for the implementation of IMIS had been launched in one peacekeeping operation, rather than the three that had been mentioned in the thirteenth progress report of the Secretary-General.
Андское сообщество (Comunidad Andina) (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор) подготовили проект положений, который основывается на тринадцатом пересмотренном издании «Рекомендаций о перевозке опасных грузов», «Типовых положениях», ДОПОГ 2005 и РИД 2005 и которые будут обсуждаться общественностью до мая 2005 года. The Andean Community (Comunidad Andina) (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations, the ADR 2005 and the RID 2005, for public enquiry until May 2005.
На своем тринадцатом обычном заседании, состоявшемся в Катании, Италия, в ноябре 2003 года, Договаривающиеся Стороны Барселонской конвенции приняли рекомендацию о содействии участию общественности и ее доступу к информации по вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием, в регионе и деятельности СПД. At their thirteenth ordinary meeting, held in Catania, Italy, in November 2003, the Contracting Parties to the Barcelona Convention adopted a recommendation to promote public participation and access to information on environmental and sustainable development related issues in the region and in MAP activities.
Андское сообщество (Многонациональное Государство Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор) подготовили проект положений, который основывается на тринадцатом пересмотренном издании Типовых положений, Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (2005 год) и Правилах международной железнодорожной перевозки опасных грузов (2005 год), которые все еще находятся на стадии рассмотрения. The Andean Community (Bolivia Plurinational State of, Colombia, Ecuador and Peru) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (2005) and the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (2005), which are still under consideration.
После принятия резолюции 1468 (2003) Совета Безопасности, в которой Совет одобрил предварительную концепцию роли МООНДРК в переходный период, изложенную в моем тринадцатом докладе, с конголезскими сторонами и международными партнерами состоялись активные консультации, в том числе по линии специальной группы по планированию Департамента операций по поддержанию мира, которая была направлена в страну. Since the adoption of Security Council resolution 1468 (2003), by which the Council endorsed the preliminary vision of the role of MONUC during the transition, as outlined in my thirteenth report, there have been extensive consultations with the Congolese parties and international partners, including consultations undertaken by a special planning team of the Department of Peacekeeping Operations sent to the country.
по восточному поясному времени 12 декабря 1999 года. В настоящем, тринадцатом по счету, докладе отражена основная деятельность Комитета, касающаяся осуществления упомянутых выше мер в течение первого 90-дневного периода этапа VII программы «Нефть в обмен на продовольствие» после того, как 12 декабря 1999 года вступил в силу пункт 1 резолюции 1281 (1999). This report, the thirteenth of its kind, covers the Committee's major activities with regard to the implementation of the above arrangements during the first 90-day period of phase VII of the oil-for-food programme after paragraph 1 of resolution 1281 (1999) came into force on 12 December 1999.
На тринадцатом совещании государств-участников Трибуналу было предложено заключить двусторонние соглашения относительно возмещения налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, получаемое от Трибунала, и при необходимости включить в свой предлагаемый бюджет на 2005-2006 годы бюджетную статью, предусматривающую возмещение членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, уплаченных ими с вознаграждения, полученного от Трибунала. The thirteenth Meeting of States Parties requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and, if necessary, to include in its budget proposals for 2005-2006 a budget line to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes paid in respect of remuneration paid by the Tribunal.
просит нынешнего Председателя-докладчика Рабочей группы выступить с устным сообщением на тринадцатом ежегодном совещании специальных докладчиков/представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп, действующих в рамках специальных процедур Комиссии по правам человека, в целях обоснования необходимости дальнейшего сотрудничества между специальными процедурами и Рабочей группой и предложить возможные варианты дальнейшего развития этого столь необходимого сотрудничества; Requests the current Chairperson-Rapporteur of the Working Group to make an oral presentation to the thirteenth annual meeting of special rapporteurs/representatives, independent experts and Chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission of Human Rights to substantiate the need for further cooperation between the special procedures and the Working Group and to propose possible modalities for further developing this much-needed cooperation;
просит нынешнего Председателя-докладчика Рабочей группы выступить с устной презентацией на тринадцатом ежегодном совещании специальных докладчиков/представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп, действующих в качестве специальных процедур Комиссии по правам человека, в целях обоснования необходимости дальнейшего сотрудничества между специальными процедурами и Рабочей группой и предложить возможные варианты дальнейшего развития этого столь необходимого сотрудничества; Requests the current Chairperson-Rapporteur of the Working Group to make an oral presentation to the thirteenth annual meeting of special rapporteurs/representatives, independent experts and Chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission of Human Rights to substantiate the need for further cooperation between the special procedures and the Working Group and to propose possible modalities for further developing this much-needed cooperation;
С учетом процесса перехода к созданию Совета по правам человека и того факта, что на тринадцатом ежегодном Рабочем совещании, состоявшемся в Пекине в 2005 году, не была определена принимающая страна для последующих ежегодных консультаций, на двадцать второй сессии Комиссии по правам человека не была представлена резолюция по вопросу о региональном сотрудничестве в области поощрения и защиты прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе. There was no resolution on regional cooperation for the promotion and protection of human rights in the Asian and Pacific Region submitted at the sixty-second session of the Commission on Human Rights due to the transition to the Human Rights Council and the fact that a host country for the next annual consultation was not identified at the thirteenth Annual Workshop held in Beijing in 2005.
Сроки и место проведения тринадцатой сессии Date and place of the thirteenth session.
Сроки и место проведения тринадцатой сессии (продолжение) Date and place of the thirteenth session (continued)
Сроки и место проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции Date and place of the thirteenth session of the General Conference
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!