Примеры употребления "тривиальными" в русском

<>
Переводы: все46 trivial46
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными. Nevertheless, they find that many of our biggest concerns will turn out to be trivial, or even beneficial.
В этих странах, министры вынуждены уйти в отставку за мелкие нарушения, которые показались бы тривиальными в других странах. In these countries, ministers are forced to resign for petty infractions that would seem trivial in other countries.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах – в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине – что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными. Scholars can become so trapped in their methods – in the language and assumptions of the accepted approach to their discipline – that their research becomes repetitive or trivial.
Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики "одна семья - один ребенок" заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными. In forty years, a demographic implosion within China, the consequence of its one-child policy, will make European and Japanese concerns about aging populations look trivial.
В основе его статьи лежит противопоставление трансформационного воздействия ПР №1 и, в особенности, ПР №2 на ВВП на душу населения и качество жизни с относительно тривиальными последствиями ПР №3. The core of his article contrasts the transformational impact of IR #1 and, especially, IR #2 on per capita GDP and the quality of life with the relatively trivial consequences of IR #3.
Но говорить, что долг Японии незначителен, это тоже самое, что говорить, что хедж-фонд с высокой долей заемных средств является полностью безопасным: риски могут быть удалены, но они не являются тривиальными. But saying that Japan’s debt is irrelevant is like saying that a highly leveraged hedge fund is completely safe; the risks may be remote, but they are not trivial.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. Как общеизвестная бабочка на Амазонке, которая, взмахивая своими крыльями, запускает цепь событий, которые в конечном итоге приводят к урагану далеко от того места, где она находится. For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Чистка авгиевых конюшен коррупции, превращение из несостоявшегося государства в функционирующую систему, искоренение обширных криминальных сетей, обновление городов, переживающая бум экономика во время глобального спада - вряд ли все это можно назвать тривиальными достижениями, но они удостоились всего лишь трех строк в контексте «ранних достижений» Саакашвили в этой весьма пространной статье. The Augean clean-out of corruption, the transformation from failed state to functional services, the eradication of vast crime networks, the renovation of the cities, the booming economy during a global downturn – scarcely trivial achievements – rate three lines in the context of Saakashvili's 'early success' in a long, long, article.
Подобная тривиальная вещь даже не рассматривается. Such a trivial thing is out of the question.
Конечно, такое поднятие не было бы тривиальной проблемой. Of course, such a rise would not be a trivial problem.
Это довольно тривиальная связь между теорией вероятности и генетикой. That's a rather trivial connection between probability and genetics.
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности. And these are not trivial differences in mortality rates.
И все же, говорить о ценностях - и тривиально и опасно. Yet talk about values is both trivial and dangerous.
Выявленные ими ошибки мышления - это не тривиальные ошибки, совершаемые в настольных играх. The thinking errors they uncovered are not trivial mistakes in a parlor game.
Это тривиальный, но важный вывод, который следует из теории спроса и предложения. This is a trivial but important point that follows from the theory of supply and demand.
Его желание петь Боже, храни Королеву на публичных мероприятиях, кажется довольно тривиальным. Whether he wishes to sing God Save the Queen at public events seems a rather trivial matter.
PETA, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной. PETA was, of course, not arguing that Holocaust victims’ fate was banal or trivial.
Даже тривиальные вещи стали по-особому многозначительными: никто не пожимал друг другу руки. Even the trivial has become weighted with meaning: no one shook hands.
Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов. The first is a compulsion to be the first to establish completely trivial facts about science.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!