Примеры употребления "трехстороннюю" в русском с переводом "tripartite"

<>
проект норм повторяет другие инициативы и нормы, особенно Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий и Трехстороннюю декларацию МОТ. The draft Norms duplicate other initiatives and standards, particularly the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the ILO Tripartite Declaration.
учитывая Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, принятую руководящим органом Международной организации труда в ноябре 1977 года, Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977,
учитывая Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, принятую Административным советом Международной организации труда в ноябре 1977 года, Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977,
В марте 2007 года министерство труда создало трехстороннюю рабочую группу в целях специального изучения вопросов, относящихся к работе, выполняемой наемными рабочими. In March 2007, the Ministry of Labour set up a tripartite working group to examine specifically issues relating to the work done by hired employees.
состоявшуюся 18 июля 2002 года в Пуэнт-Нуаре трехстороннюю встречу на высшем уровне между Анголой, Габоном и Конго по вопросам безопасности; The tripartite summit meeting on security matters held at Pointe Noire on 18 July 2002 among Angola, Gabon and the Congo;
С марта 2007 года по март 2008 года они три раза созывали трехстороннюю Специальную рабочую группу по усилению сотрудничества и координации 45 стран, принявшую рекомендацию для принятия тремя конференциями сторон. From March 2007 to March 2008 they convened three times a tripartite Ad hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination of 45 countries which agreed on a recommendation for adoption by the three Conferences of the Parties.
В соответствии с резолюцией 55/223 Генеральной Ассамблеи Комиссия учредила трехстороннюю рабочую группу для разработки новых механизмов для поощрения мобильности и компенсации за работу в местах с трудными условиями службы. In accordance with General Assembly resolution 55/223, the Commission had established a tripartite working group to develop new arrangements for encouraging mobility and compensating staff for service in difficult duty stations.
Взяв за пример Трехстороннюю декларацию МОТ, он подчеркнул необходимость уделения внимания и качественным аспектам корпоративного вклада, в том числе вопросам социальной защиты, социального диалога и влияния бизнеса на общественные институты. Pointing to the example of the ILO Tripartite Declaration, he emphasized the need to look also at qualitative aspects of corporate contributions, including matters related to social protection, social dialogue and the business impact on social institutions.
Реализуя эту трехстороннюю стратегию — сдерживать, лишать возможности и сотрудничать в борьбе с терроризмом, — Организация Объединенных Наций не может и не должна ослаблять работу по другим важным вопросам своей обширной повестки дня. In pursuing this tripartite strategy of dissuasion, denial and cooperation to counter terrorism, the United Nations cannot and must not retreat from the other pressing issues on its wide agenda.
Для обеспечения мира в промышленности президент Ким создал чрезвычайную Трехстороннюю Комиссию по Труду, Бизнесу и Управлению с тем, чтобы правительство смогло бы стать посредником по конфликтам между трудящимися и предпринимателями в области трудовой политики. To promote industrial peace, President Kim instituted an emergency Tripartite Commission on Labor, Business and Government so that the government could mediate conflicts between labor and business on employment policy.
Постоянный комитет сформировал сессионную трехстороннюю рабочую группу для рассмотрения проекта бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов и одобрил ее выводы, кратко изложенные приложении I, как отвечающие целям Фонда и планам действий, первоначально сформулированным в 2001 году. The Standing Committee had formed an in-session tripartite working group to examine the budget proposals for the biennium 2004-2005, and had approved its conclusions, which were summarized in annex I, as being in line with the Fund's objectives and action plans originally delineated in 2001.
Форум имеет трехстороннюю структуру с равным количеством представителей от государственных учреждений, объединений иммигрантов и организаций по социальной поддержке населения, в том числе рабочих профсоюзов и коммерческих организаций, заинтересованных и оказывающих помощь в решении проблем, связанных с иммиграцией. The forum is a tripartite body with equal representation of public authorities, immigrants'associations and social support organizations, including trade unions and employers'organizations with an interest and involvement in immigration; its work is complemented by that of the Immigration Monitoring Centre;
Они подчеркнули далее важность диалога с участием всех сторон, включая МККК и Трехстороннюю комиссию, и настоятельно призвали Ирак в полной мере сотрудничать с Координатором в осуществлении его мандата, изложенного в резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, и со всеми другими учреждениями и органами, занимающимися этим вопросом. Further, they had stressed the importance of dialogue amongst all parties, including ICRC and the Tripartite Commission, and had urged Iraq to cooperate fully with the Coordinator in fulfilling his mandate, as set out in Security Council resolution 1284 (1999) and with all other agencies and bodies dealing with the issue.
Сингапур ратифицировал Конвенцию МОТ № 100 о равном вознаграждении муж чин и женщин за труд равной ценности и опубликовал Трехстороннюю декларацию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, в соответствии с которой работодатели и профсоюзы должны включать положение о равном вознаграждении в контракты и коллективные соглашения. Singapore had ratified ILO Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, and had issued a Tripartite Declaration on Equal Remuneration for Men and Women Performing Work of Equal Value, according to which employers and trade unions were requested to include an equal-remuneration clause in contracts and collective agreements.
Как только Международный Суд 10 октября 2002 года объявил свое решение, я пригласил президентов Камеруна и Нигерии на вторую трехстороннюю встречу на высшем уровне, организованную под моей эгидой в Женеве 15 ноября 2002 года для согласования механизма обеспечения выполнения решения и мер укрепления доверия, принятие которых способствовало бы выполнению решения Суда. Following the Court's announcement of its ruling on 10 October 2002, I invited the Cameroonian and Nigerian Presidents to a second tripartite summit, which was held under my auspices in Geneva on 15 November 2002, to agree on the implementation mechanism and on confidence-building measures to be put in place to facilitate the implementation of the Court's ruling.
Члены Совета подчеркнули важное значение диалога между всеми сторонами, включая Международный комитет Красного Креста и Трехстороннюю комиссию, и настоятельно призвали Ирак в полной мере сотрудничать с послом Воронцовым в выполнении его мандата в соответствии с положениями резолюции 1284 (1999) Совета, а также со всеми другими организациями и органами, которые занимаются данным вопросом. Members of the Council stressed the importance of dialogue among all parties, including the International Committee of the Red Cross and the Tripartite Commission, and urged Iraq to cooperate fully with Ambassador Vorontsov in fulfilling his mandate as set out in Security Council resolution 1284 (1999) and with all other agencies and bodies dealing with the issue.
24 апреля в интервью газете «Ашарк аль-Авсат» государственный министр иностранных дел Кувейта шейх Мухаммед Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил, что Кувейт ожидает позитивную инициативу «от наших братьев в Ираке в отношении кувейтских пленных», и выразил надежду на то, что Ирак в скором времени вернется в Трехстороннюю комиссию и встретится с Координатором. On 24 April, in an interview with the newspaper Asharq al-Awsat, the Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salam Al-Sabah, said that Kuwait awaited a positive initiative “from our brothers in Iraq on the Kuwaiti prisoners” and hoped that Iraq would quickly return to the Tripartite Commission and meet with the Coordinator.
Следует напомнить, что в соответствии с Риадским соглашением от 12 апреля 1991 года, подписанным представителями Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции, задача прояснения судеб пропавших без вести после войны в Заливе военного персонала и гражданских лиц была возложена на Трехстороннюю комиссию, которой должен был помогать ее Технический подкомитет. It should be recalled that the Riyadh Agreement of 12 April 1991, signed by the representatives of France, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, assigned the task of ascertaining the fate of military personnel and civilians missing after the Gulf War to the Tripartite Commission, assisted by its Technical Subcommittee.
В качестве реакции на ситуацию в пострадавших от конфликта странах Юго-Восточной Европы в октябре 1999 года МОТ в сотрудничестве с правительством Болгарии, организовала в Софии трехстороннюю конференцию высокого уровня по теме «Занятость, трудовая и социальная политика в Юго-Восточной Европе», в которой участвовали министры по вопросам труда и социальным вопросам и руководители социальных партнеров в странах региона. In response to the situation of the conflict-affected countries of South-Eastern Europe, ILO, in cooperation with the Government of Bulgaria, organized at Sofia in October 1999 a high-level tripartite conference on employment, labour and social policy in South-Eastern Europe, which brought together the Ministers of Labour and Social Affairs and the leaders of the social partners of the countries of the region.
поощрять, развивать и расширять совместные и оперативные механизмы трех прибрежных государств, включая трехстороннюю группу технических экспертов по охране на море, координированное морское патрулирование в проливах через посредство, в частности, учебных программ по охране на море, и иные формы сотрудничества, как-то морские учения, в целях дальнейшего укрепления создания потенциалов в прибрежных государствах в целях устранения угроз безопасности судоходства; to promote, build upon and expand co-operative and operational arrangements of the three littoral States, including the Tripartite Technical Expert Group on Maritime Security, co-ordinated maritime patrols in the Straits through, inter alia, maritime security training programmes and other forms of co-operation, such as maritime exercises, with a view to further strengthening capacity building in the littoral States to address security threats to shipping;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!