Примеры употребления "трехсторонних" в русском с переводом "tripartite"

<>
Будут подготавливаться документы, в которых будет сопоставляться опыт использования поощряющих равенство полов механизмов и стратегий в двусторонних и трехсторонних институтах. Comparative experience of the mechanisms and strategies used to promote gender equality in bipartite and tripartite institutions will be documented.
В помещении штаба МООННГ в Зугдиди состоялся ряд трехсторонних встреч с участием представителей миротворческих сил СНГ, министерств обороны и внутренних дел Грузии и МООННГ. A number of tripartite meetings between the CIS peacekeeping force, the Georgian Ministries of Defence and Internal Affairs and UNOMIG have been taking place at the UNOMIG Zugdidi headquarters.
В пункте 65 Комиссия рекомендовала Управлению взаимодействовать с финансирующими организациями в целях проведения периодических обзоров докладов по оценке результативности проектов и трехсторонних обзоров по всем проектам. In paragraph 65, the Board recommended that the Office work with funding organizations to undertake periodic project performance evaluation reports and tripartite reviews for all projects.
Нормативная функция министерства труда и занятости заключается в выработке и пересмотре нормативных регламентов, издаваемых министерством после общественного обсуждения и трехсторонних переговоров в соответствии с моделью, установленной Международной организацией труда. The normative function consists in formulating and revising Regulatory Norms issued by the Ministry of Labor and Employment after public consultation and tripartite negotiations, pursuant to the model prescribed by the International Labor Organization.
На трехсторонних совещаниях министров по охране окружающей среды Китая, Японии и Республики Корея борьба с желтыми песчаными и пыльными бурями была определена в качестве одного из приоритетных направлений сотрудничества. Yellow sand and dust storm control was identified as a priority area of collaboration at the tripartite environment ministers meetings between China, Japan and the Republic of Korea.
В настоящее время связанный с вопросами существа обзор хода осуществления проектов проводится на основе регулярно представляемых отчетов, результатов работы миссий по контролю и обзоров докладов об оценке результативности проектов и трехсторонних обзоров. Substantive review of the progress of project implementation is currently conducted through regular reporting, monitoring missions and the project performance evaluation report and tripartite review process.
28 ноября после трехсторонних переговоров с участием Личного представителя Генерального секретаря и его советников стороны достигли соглашения о процедурах наблюдения за вооружениями и вооруженными силами, в котором были подробно оговорены вопросы осуществления наблюдения Организацией Объединенных Наций. On 28 November, following tripartite negotiations with the Personal Representative of the Secretary-General and his advisers, the parties reached an agreement on modalities for the monitoring of arms and armies which extensively detailed the arrangements for United Nations monitoring.
Его короткая поездка в Венесуэлу позволила ему провести беседы с представителями властей, в частности в отношении так называемого Органического закона о беженцах, разработки трехсторонних механизмов действий с участием Колумбии, необходимости усиления пограничного контроля и сотрудничества в области планирования на случай непредвиденных обстоятельств. His brief visit to Venezuela, had offered him the opportunity for discussions with the authorities that included the implementation of the so-called Organic Refugee law, the adoption of tripartite mechanisms involving Colombia, the need for increased border monitoring and cooperation on contingency planning.
Совет особо отмечает, что все местные должностные лица в Восточном Тиморе должны соблюдать положения трехсторонних соглашений, в частности в отношении установленных сроков проведения кампании, использования на цели кампании государственных средств и необходимости проводить кампанию только в своем личном качестве без злоупотребления служебным положением. The Council emphasizes that all local officials in East Timor must abide by the provisions of the Tripartite Agreements, in particular as regards the designated campaign period, the use of public funds for campaign purposes and the need to campaign only in their private capacity, without recourse to the pressure of office.
Важную роль в осуществлении политики в области занятости играет Совет экономического и социального согласия, который " является совместным, добровольным совещательным и инициативным органом профсоюзов, работодателей и правительства Чешской Республики по ведению трехсторонних переговоров в целях достижения согласия по основным вопросам экономического и социального развития ". An important role in employment policy is played by the Council of the Economic and Social Agreement, which “is a joint, voluntary negotiating and initiative-taking body of the unions, employers, and the Government of the Czech Republic for tripartite negotiation with the aim of reaching agreement on basic issues of economic and social development”.
К подзаконным нормативным актам относятся Постановление о регистрации ассоциаций (работодателей и профессиональных союзов), Решение об определении представительства ассоциаций профессиональных союзов высокого уровня в трехсторонних органах на национальном уровне и Соглашение о Социальном и экономическом совете и других формах социального партнерства в Республике Хорватия. The secondary legislation includes the Ordinance on the registration of associations (of employers and trade unions), the Decision determining the representation of trade union associations of a higher level in tripartite bodies at the national level, the Agreement on the Social and Economic Council and Other Forms of Social Partnership in the Republic of Croatia.
В результате ряда успешных трехсторонних встреч между МООНСЛ, ОРФ и правительством Сьерра-Леоне примерно 117 арестованных, находящихся под усиленной охраной, включая нескольких руководящих членов ОРФ, содержавшихся в центральной тюрьме Фритауна и тюрьмах Бонте и Пуджехуна, были освобождены в июле, августе и сентябре 2001 года. As a result of the series of successful tripartite meetings between UNAMSIL, RUF and the Government of Sierra Leone, nearly 117 safe custody detainees, including several leading RUF members held in Freetown Central Prison and Bonthe and Pujehun prisons, were released in the months of July, August and September 2001.
На провинциальном уровне в 30 провинциях, автономных районах и городах центрального подчинения созданы системы для проведения трехсторонних конференций по вопросам труда, в 17- приняты меры для организации совместных конференций и в 21 административной единице, в которых приняты меры для проведения совместных конференций, они сегодня распространяются на соответствующие города и округа. At the provincial level, 30 provinces, autonomous regions and directly administered municipalities have set up systems for tripartite labour conferences; 17 have made arrangements for joint conferences; and 21 that have made arrangements for joint conferences are currently extending them to their cities and counties.
разработка в сотрудничестве с другими партнерами специальных программ для менее развитых стран региона (особенно наименее развитых стран, островных стран и стран с переходной экономикой) с использованием, по мере необходимости, двусторонних, трехсторонних и иных форм сотрудничества и с уделением основного внимания наращиванию технологических возможностей и развитию людских ресурсов в целях передачи, внедрения и использования ИКТ; In cooperation with other partners, design special programmes for the less developed countries of the region (especially least developed countries, island economies and economies in transition), using bilateral, tripartite and other forms of cooperation as necessary, and focusing on development of technology capabilities and human resources development for the transfer, adaptation and use of ICT;
что необходимо приложить усилия через посредство трех прибрежных государств в целях учреждения и укрепления механизмов обмена информацией в этих государствах и между ними, основываясь, когда это возможно, на существующих структурах, как-то механизмы трехсторонних групп технических экспертов, в целях повышения информированности о морских территориях в проливах и, тем самым, содействия укреплению совместных мер в областях охраны, безопасности и защиты окружающей среды; that efforts should be made through the three littoral States to establish and enhance mechanisms for information exchange within and between States, building, where possible, on existing arrangements such as Tripartite Technical Expert Group mechanisms, so as to enhance maritime domain awareness in the Straits and thus contribute to the enhancement of co- operative measures in the areas of safety, security and environmental protection;
Участники Всемирной встречи на высшем уровне признали ценность двусторонних и трехсторонних механизмов и расширенного доступа трудящихся и их представителей к обучению по вопросам охраны окружающей среды, безопасности и гигиены труда, а также экономического и социального благополучия и призвали профсоюзы, работодателей, правительства и международные учреждения задействовать трудящихся и их представителей в программах МОТ и ВОЗ, направленных на увязку гигиены труда со здравоохранением. It recognized the value of bipartite and tripartite mechanisms and greater access by workers and their representatives to training on the environment, safety and health, and economic and social welfare, and called on trade unions, employers, Governments and international agencies to involve workers and their representatives in ILO and WHO programmes to link occupational health with public health.
Трехсторонняя природа Исламского Государства создает политическую дилемму. The tripartite nature of the Islamic State creates a policy dilemma.
Турецкие власти до сих пор придают особое значение той трехсторонней договоренности. Turkish authorities continue to highlight that earlier tripartite agreement with Iran.
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса. The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business.
Следует способствовать установлению трехстороннего диалога, заключению коллективных соглашений и другим демократическим процессам. Tripartite dialogue, collective bargaining and other democratic processes should be promoted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!