Примеры употребления "трехстороннем" в русском с переводом "tripartite"

<>
Этот подход также не обеспечивает решение в трехстороннем споре между лицом, финансирующим дебиторскую задолженность, лицом, финансирующим инвентарные запасы, и другим конкурирующим заявителем требования. This approach also provides no solution in a tripartite dispute among the receivables financier, the inventory financier and another competing claimant.
Правительство Гибралтара продолжит конструктивное участие в новом трехстороннем процессе, все участники которого понимают, что другие стороны не изменили своей позиции по основным вопросам, но хотят продолжить работу в духе взаимного уважения. The Government of Gibraltar would continue to participate constructively in the new tripartite process, in which all parties understood that the others had not changed their position on basic questions but were willing to continue working with mutual respect.
Хотя мандат ВСООНЛ не предусматривает осуществление контроля за линией буев, которую Израиль установил в одностороннем порядке и которую правительство Ливана не признает, этот вопрос поднимается на трехстороннем форуме, а Командующий силами выразил озабоченность по поводу того, что эти инциденты приводят к обострению напряженности в отношениях между сторонами. While UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys, which Israel installed unilaterally and which the Government of Lebanon does not recognize, the issue has been raised in the tripartite forum, and the Force Commander has expressed his concern that the incidents contribute to increasing tension between the parties.
На проведенном в 2000 году трехстороннем совещании МОТ по проблемам обеспечения устойчивого сельскохозяйственного развития в связи с изменением условий в сферах сельского хозяйства и занятости в рамках глобализованной экономики было рекомендовано провести исследование для оценки воздействия генетически модифицированных организмов на занятость и условия труда в рамках мандата МОТ. At the 2000 ILO tripartite meeting on moving to sustainable agricultural development through the modernization of agriculture and employment in a globalized economy, it was recommended that research should be conducted on the impact of genetically modified organisms on employment and working conditions within the ILO mandate.
На трехстороннем совещании с участием ЭКОВАС, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНОВА, которое состоялось в Абудже 9 июля, было принято решение о том, что участники конференции ЭКОВАС на уровне министров, которая состоится в Прае 28 и 29 октября, должны рассмотреть проблему незаконного оборота наркотиков как угрозу международной безопасности. At a tripartite meeting of ECOWAS, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNOWA, held in Abuja on 9 July, it was agreed that the ECOWAS ministerial conference to be held in Praia on 28 and 29 October should address the issue of drug trafficking as a threat to subregional security.
Коллективные переговоры получили широкое развитие в никарагуанской культуре профсоюзной и предпринимательской деятельности, ориентированной на создание таких договорных и институциональных рамок, как коллективные трудовые договоры, с учетом необходимости обновления свода регулирующих норм, обеспечения большей гибкости в отношениях между работодателями и работниками и, где это уместно,- важной роли государства в трехстороннем регулировании социально-трудовых реалий страны. Collective bargaining has developed substantially in our trade union and entrepreneurial culture, which is moving towards the creation of new contractual and institutional structures such as the collective agreement; acceptance of the need to update the entire corpus of regulatory instruments; and making relations between employers and workers more flexible where desirable, without ignoring the role of the State in the tripartite handling of the country's labour and social realities.
Представитель МОТ проинформировал участников совещания о том, что на состоявшемся в Бангкоке в октябре 2003 года межрегиональном трехстороннем совещании экспертов по вопросам техники безопасности и гигиены труда при разборке судов для отдельных стран Азии и Турции были приняты " Руководящие принципы ", которые будут опубликованы в виде документа, озаглавленного " Техника безопасности и гигиена труда при разборке судов: руководящие принципы для стран Азии и Турции ". The representative of ILO informed the meeting that at the Interregional Tripartite Meeting of Experts on Safety and Health in Shipbreaking for Selected Asian Countries and Turkey, held at Bangkok in October 2003, the “Guidelines” were adopted and will be published as “Safety and health in shipbreaking: Guidelines for Asian countries and Turkey”.
Он добавил, что вся эта работа завершилась выпуском публикации МОТ под названием «Техника безопасности и гигиена труда при разборке судов: руководящие принципы для стран Азии и Турции», в основу которой был положен подготовленный Международным бюро труда проект, принятый на трехстороннем совещании экспертов в Бангкоке в сентябре 2003 года и утвержденный к публикации в качестве руководства Административным советом Международного бюро труда в марте 2004 года. He then added that the result of the above process was the ILO publication entitled Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian Countries and Turkey, which was based on a draft prepared by the International Labour Office, adopted by a Tripartite Meeting of Experts in Bangkok in September 2003, and endorsed for publication as a guideline by the Governing Body of the International Labour Office in March 2004.
Трехсторонняя природа Исламского Государства создает политическую дилемму. The tripartite nature of the Islamic State creates a policy dilemma.
Турецкие власти до сих пор придают особое значение той трехсторонней договоренности. Turkish authorities continue to highlight that earlier tripartite agreement with Iran.
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса. The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business.
Следует способствовать установлению трехстороннего диалога, заключению коллективных соглашений и другим демократическим процессам. Tripartite dialogue, collective bargaining and other democratic processes should be promoted.
определить набор основных принципов, необходимых для обеспечения сбалансированного, справедливого и представительного состава трехстороннего Правления; Define a set of core principles needed to ensure a balanced, equitable and representative tripartite Board;
2006 год: Трехстороннее сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) по вопросам безопасности в угледобывающей промышленности Китая. 2006: Tripartite collaboration with International Labor Organization (ILO) on China Coal mine safety
как активного участника международной группы, членами которой являются Феде-ральное авиационное управление, Европейская трехсторонняя группа и MSAS; An active participant in the interoperability group of which the Federal Aviation Administration, European Tripartite Group and MSAS are members;
Этой встрече предшествовало Трехстороннее целевое совещание по теме «Правоохранительные органы, в частности полиция: операции в Юго-Восточной Европе». The meeting was preceded by a target-oriented tripartite meeting on “Law enforcement, in particular the police: operations in south-eastern Europe”.
Недавние Ежегодные трехсторонние консультации продемонстрировали возросшую поддержку более широкого и четкого процесса переселения УВКБ, странами переселения и НПО. The recent Annual Tripartite Consultations had demonstrated the renewed commitment of UNHCR, resettlement countries and NGOs to expanding and refining the resettlement process.
Если вопрос не решается путем посредничества, ПН формирует трехсторонний комитет, который должен урегулировать спор в течение 15 дней. If the dispute could not be solved through mediation the GON should form a tripartite committee, which should resolve the dispute within 15 days.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью. Prime Minister François Fillon has called for tripartite negotiations on tenure and seniority this summer and fall.
проект норм повторяет другие инициативы и нормы, особенно Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий и Трехстороннюю декларацию МОТ. The draft Norms duplicate other initiatives and standards, particularly the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the ILO Tripartite Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!