Примеры употребления "третья сторона" в русском с переводом "third party"

<>
Лицо, предоставляющее обоснование кредита – Третья сторона, предоставляющая обоснование ваших обязательств. Credit Support Provider – a third party who provides security for your obligations.
В результате в индо-пакистанском споре за Кашмир появилась третья сторона - кашмирцы. As a consequence, the Indo-Pakistani dispute over Kashmir now has a third party: the Kashmiris.
Третья сторона подала иск после того, как покупатель и продавец подписали договор. The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract.
права и обязательства третьих сторон по арбитражным соглашениям в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations under arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
В этом случае за фактическое производство отвечала бы третья сторона (например, компания, обладающая необходимыми ноу-хау и технологиями). A third party (for instance a firm with the appropriate know-how and technology) would be responsible for actual production.
С годами эта отрасль модернизировалась, и теперь любая третья сторона может создавать топливные стержни, подходящие к реакторам конкурентов. Over the years, the industry has modernized to a point where any third party can build fuel rods to fit a competitor’s reactor.
права и обязательства третьих сторон, изложенные в арбитражных соглашениях, в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations contained in arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
Ваш банк или другая соответствующая третья сторона может взимать дополнительные сборы в связи с внесением и/или выводом денежных средств. Your bank or another relevant third party may levy additional charges in connection with the deposit and/or withdrawal of funds.
Обычно в этих целях стороны совместно выбирают арбитра или предусматривают, что такой выбор сделает незаинтересованная третья сторона (например, арбитражное агентство). Typically this is done by allowing the parties to jointly select an arbitrator or to have an impartial third party (such as an arbitration agency) select one.
Если вам стало известно или вы подозреваете, что какая-либо третья сторона узнала ваш пароль, вам следует немедленно сообщить нам об этом. If you become aware or suspect that your password has been ascertained by a third party, you must inform us immediately.
Как сообщает третья сторона, заявитель на самом деле не понес каких-либо потерь оборудования, а продал все это оборудование после освобождения Кувейта. The third party alleged that the claimant had actually sustained no equipment losses, but had sold all of the equipment after the liberation of Kuwait.
В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать. For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait.
(d) такая третья сторона является независимым посредником и не выступает в качестве нашего агента и не действует каким-либо иным образом от имени ЕТХ Capital. (d) the third party is an independent intermediary and does not act as an agent of ours or otherwise act on behalf of ETX Capital.
Кроме того, в нынешних положениях нет нормы, предписывающей перевозчикам выносить суждение относительно того, появится ли в будущем или нет неведующая третья сторона- держатель транспортной накладной. In addition, no rules in the present provisions are available for carriers to judge whether an innocent third party bill of lading holder is likely to appear in the future or not.
В отношении вопроса об осведомленности третьей стороны превалирующее мнение заключалось в поддержке замены этого требования требованием, чтобы " третья сторона знала или должна была знать " о таком намерении должника. With respect to the issue of the knowledge of the third party, the prevailing view was in favour of amending the requirement to “the third party knew or should have known” of the debtor's intent.
Третья сторона, которой компания передает деньги, может хранить их на объединенном счете, поэтому не всегда можно отделить эти деньги от денег других клиентов или денег самой третьей стороны. The third party to whom the Company will pass money may hold it in an omnibus account and it may not be possible to separate it from the Customer's money, or the third party's money.
И все же механизм такого сорта может работать только в том случае, если третья сторона (США, "США плюс" или Ближневосточный Квартет) будет осуществлять контроль за выполнением условий соглашения. Yet a mechanism of this kind can only work if a third party (the US, the "US plus," or the Middle East Quartet) is available to monitor the agreement.
В документе, в его существующем виде, не рассматривается вопрос о том, является ли и в какой степени, а также на каком этапе третья сторона, выступающая держателем, связанной условиями договора перевозки. As currently drafted, the instrument does not address the issue of whether and to what extent and at what stage the third party holder is bound to the terms of the contract of carriage.
На практике погрузчик (который не обязательно является отправителем) или третья сторона, при выдаче официального или частного документа, может иметь компьютерное оборудование, программы которого не совместимы с программами, имеющимися у перевозчика. In practice, the loader (not necessarily the sender) or a third party providing an official or private document may have computer equipment whose software is incompatible with the carrier's.
Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика. A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!