Примеры употребления "тревожных" в русском

<>
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось; After all, despite the impairment clause, the anxiety disorder mushroomed;
Социальная фобия (впоследствии названная "социальным тревожным расстройством") является одним из семи новых тревожных расстройств, включенных в руководство в 1980 году. Social phobia (later dubbed "social anxiety disorder") was one of seven new anxiety disorders created in 1980.
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось; к 2000 году, они были третьим наиболее распространенным видом психиатрических расстройств в Америке после депрессии и алкоголизма. After all, despite the impairment clause, the anxiety disorder mushroomed; by 2000, it was the third most common psychiatric disorder in America, behind only depression and alcoholism.
Иногда прописывается при тревожных неврозах. It's an antihistamine, sometimes prescribed for anxiety disorders.
Сколько ещё тревожных звонков нам надо? How many wake-up calls do we need?
Он оттаскивает кассиров от тревожных кнопок. He starts to pull the cashiers away from the alarm buttons.
Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте. Two dangerous signals were sent from NATO’s Bucharest summit.
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте. COPENHAGEN - Two dangerous signals were sent from NATO's Bucharest summit.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях. Nonetheless, the data also reveal worrisome trends.
А вот данные о 15.000 человек, страдающих от тревожных расстройств, прямо сейчас. And here is data on 15,000 people's current anxiety, right now.
Недавно возобновленная иранская ядерная программа добавит тревожных оттенков стратегическому соперничеству Ирана с Саудовской Аравией. A newly restarted Iranian nuclear program would add a worrisome dimension to Iran’s strategic rivalry with Saudi Arabia.
Задумайтесь о ситуации всерьез и изучите ресурсы, используемые при появлении тревожных сигналов, свидетельствующих о суицидальных наклонностях. Take the experience seriously and view resources for responding to suicide warning signals.
Теперь, пятнадцать лет спустя на фоне новых тревожных последствий эта идея стала проникать и в развитые страны. Fifteen years later, the new discontents have brought that message home to the advanced economies.
В целом по всему миру распространенность тревожных неврозов составляет приблизительно 15 %, и экономический ущерб от этих болезней для общества огромен. Worldwide, the lifetime prevalence of anxiety disorders is about 15%, and the cost to society is enormous.
Чем дольше животное, получившее медицинский препарат, проводит в опасных местах, тем более эффективным считается препарат, предназначенный для лечения тревожных состояний. The longer a medicated animal spends in areas in which it is unprotected, the more effective the drug is judged to be in treating anxiety.
Но мы не можем позволить себе прекратить разработки медикаментов для лечения так называемых тревожных неврозов, которые охватывают проблемы, связанные со страхом и беспокойством. But we cannot afford to give up on treatment for the so-called anxiety disorders, which encompass problems related to both fear and anxiety.
Во время предвыборной кампании 2008 года тогдашний кандидат Барак Обама говорил в тревожных тонах об угрозе, которую представляет такая академическая конкуренция для конкурентоспособности США. During a 2008 campaign stop, for instance, then-candidate Barack Obama spoke in alarmed tones about the threat that such academic competition poses to US competitiveness.
Да еще добавьте к тому прецеденту то, что произошло в Ираке с тех пор, как Бликс и аль-Барадей представили доклады, содержащие несколько тревожных сюрпризов. In view of that precedent, and what has happened in Iraq since Blix and al-Baradei have filed reports that contain some troubling surprises.
Более того, усиление тревожных настроений после теракта в Ницце 14 июля – это был третий крупный теракт во Франции за 18 месяцев – играет на руку Ле Пен. Moreover, the growing sense of insecurity after the Nice attack on July 14 – the third major terrorist massacre in France in 18 months – plays into Le Pen’s hands.
В тайном мире сегодняшней пересадки органов, поставленной на коммерческую ногу, полно страшных и тревожных историй. Такая коммерция ведется в условиях глобальной конкуренции, охватившей примерно 50 стран. Distressing stories lurk in the murky background of today’s business of commercialised organ transplantation, conducted in a competitive global field that involves some 50 nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!