Примеры употребления "тревожный" в русском

<>
Этот тревожный новый мир Германии Germany’s Grave New World
Это порождает еще более тревожный вопрос: That raises an even more troubling question:
"Это был тревожный сигнал всем нам". "That was a wake-up call for all of us."
Так, слушайте, мы получили тревожный звонок. Hey, look, guys, We got a distress call.
Кличка "Манду" это какой-то тревожный звоночек? Does the name "Mandu" ring any kind of a bell?
FTSE 100: компании Великобритании (PLC) получили тревожный сигнал FTSE 100: UK PLC gets a wake-up call
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона – тон безнадёжности. The most troubling aspect of Renzi’s and Macron’s statements is the hopelessness they convey.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен. But a wake-up call that allows the IAEA's board to go back to sleep is useless.
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством "Enron" в США. The first warning sign surfaced in 2001, with the bankruptcy of Enron in the United States.
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции. However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы. The more worrisome source of anti-Semitism is different and justifies speaking of a new anti-Semitism.
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50% всей нефти. But the Chinese government has just had a wake-up call in Sudan, from which China imports 50% of its oil.
Я не мог там оставаться, поэтому быстро переоделся в свою пижаму и схватил свой тревожный чемоданчик. I couldn't stay there, so I quickly changed into my jammies and grabbed my go bag.
Шансы Трампа постепенно тают, но Евросоюзу следует воспринимать появление его кандидатуры как тревожный звонок для обороны ЕС. Although Trump’s chances are slipping away by the day, the European Union should consider his candidacy a wake-up call regarding its own defense.
К тому времени как он пошёл в суд, шок от его ареста дал тревожный сигнал для её семьи. By the time he went to trial, the shock of his arrest had given her family a wake-up call.
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии. In Washington’s lurch toward large tax cuts, even large spending increases, there is a profound – indeed, disquieting – shift in economic philosophy.
В то время как манипулирование ценами у горстки фармацевтических компаний привлекает заголовки газет, один тревожный аспект этой истории остается недооцененным. As price-gouging practices by a handful of drug companies attract headlines, one troubling aspect of the story remains underplayed.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам. A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians.
Это порождает еще более тревожный вопрос: если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? That raises an even more troubling question: If such “independent” decision-makers exist, are they able to affect Iran’s nuclear policy, too?
достигая своего максимума в 30-х, 40-х и 50-х годах 20-го века, после чего начинает постепенно снижаться. И это тревожный сигнал. It maxes out in the 1930s, '40s and '50s, and then it starts slowing down, and here's a cautionary note.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!