Примеры употребления "тревожную" в русском с переводом "alarming"

<>
При помощи самых современных фактов и цифр я демонстрирую гораздо менее тревожную правду о новоприбывших. Using the latest facts and figures, I illustrate the far less alarming truth about these new arrivals.
Хотел бы сослаться на сохраняющуюся тревожную ситуацию в Афганистане и в регионе в целом и в срочном порядке обратить Ваше внимание на нижеследующие факты: I would like to refer to the ongoing alarming situation in Afghanistan and the region and call your immediate attention to the following:
Тем не менее, является бесспорным то, что сотрудники государственных организаций в сфере здравоохранения рискуют не справиться с тем, каким образом им придется объяснять эту новую и тревожную потенциальную угрозу общественности. What is certain is that health officials risk mishandling how they explain this new and potentially alarming threat to the public.
Результаты Национального опроса о динамике взаимоотношений в домохозяйствах (ЭНДИРЕХ), а также других обследований по проблеме насилия в семье дают тревожную статистику: к примеру, 47 процентов женщин сталкивались с той или иной формой психоэмоционального, финансового, физического или сексуального насилия. The National Survey on the Dynamics of Household Relationships (ENDIREH), as well as other surveys on domestic violence, had produced alarming statistics: for example, 47 per cent of women had experienced some form of emotional, financial, physical or sexual violence.
Доклад Генерального секретаря о положении в регионе, а также доклады гуманитарных учреждений систематически рисуют тревожную картину продолжаемой «Талибаном» политики нарушения норм гуманитарного права, грубых нарушений прав человека, злоупотреблений в отношении гражданского населения, насилия и продолжающейся дискриминации в отношении девочек и женщин. The Secretary-General's report on the region and the reports of humanitarian agencies have provided us on a regular basis with an alarming picture of the Taliban's ongoing policy of violating humanitarian law, flagrant violations of human rights, maltreatment of the civil population, violence and continuing discrimination against girls and women.
Информация была неполной, но точной - и тревожной. The information was incomplete, but it was solid - and alarming.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: And here's the really alarming part:
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. The Iran crisis is moving fast in an alarming direction.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия. The answer to these alarming developments is not nostalgia.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной. From a broader geopolitical perspective, the situation becomes alarming.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат. Perhaps even more alarming is the climate impact.
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. But the bill is far more alarming than that.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства. A divided US seems incapable of addressing its alarming increase in inequality.
Ликвидация бесчисленного множества когнитивных задач имеет тревожные последствия для будущего. The elimination of countless cognitive tasks has alarming implications for the future.
Люди тоже могут испытывать тревожные изменения в поведении, заразившись T. gondii. Humans, too, can experience alarming behavioral changes after becoming infected by T. gondii.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. But that could take a long time - and come at an alarming cost.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom?
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!