Примеры употребления "требующие" в русском

<>
Есть и другие свойства очереди, не требующие пояснений. There are other queue properties that are self-explanatory.
Как и у любого прототипа, присутствуют глюки, требующие наладки. Like any prototype, there are glitches to iron out.
У меня плохо получается поддерживать отношения, требующие хоть какой-то честности. I'm terrible at having a relationship that involves any level of honesty.
Он повлечет за собой требующие больших затрат расследования и судебные разбирательства. It invites wasteful investigations and prosecutions.
Улучшена модель программирования публикаций; добавлены новые способы публикации, не требующие маркера доступа. Improved sharing programming model, and more ways to share without needing an access token.
Если этот индикатор отсутствует, в приложениях будут доступны только материалы, не требующие входа. When that indicator is not there, apps should proceed on the assumption that they are logged out.
Кроме того, необходимо, чтобы предложения, требующие привлечения значительных ресурсов, проходили строгую техническую экспертизу. In addition, proposals involving significant resources should be subject to rigorous technical scrutiny.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города, And there were the most circuitous grand plans that had to do with long-term infrastructure and rebuilding the entire city.
Только так они смогут судить о том, насколько правильно решаются проблемы, требующие их внимания. Only in this way can management judge whether it is properly solving each problem that does need its attention.
У кого-то из вас будут престарелые, требующие ухода или нетрудоспособные родственники или друзья. Some of you will have elderly relatives in full-time care, or disabled relatives, or friends.
Бонусы, требующие подтверждения менеджера, будут отображаться в вашем бонусном кошельке только после такого подтверждения. Bonuses subject to managers’ approval will only be visible in your bonus wallet once approved.
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков. The men sort of stagnate there, while the women zoom up in those high-skill jobs.
По существующей технологии производятся трубы ограниченной пропускной способности, требующие дополнительного укрепления и искусственной подкачки воды. In water pipes, we have fixed-capacity water pipes that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
Сообщения, требующие ваших немедленных действий, отображаются в папке "Отсортированные", а все остальные сообщения — в папке "Другие". Messages you need to act on right away appear in Focused while the rest wait for you in Other.
При обсуждении проблемы сбора данных об услугах в текущих ценах возникают следующие вопросы, требующие внимания Комиссии: The discussion on the collection of current price services data raises the following questions for the Commission:
особо осветить вопросы, требующие дополнительного рассмотрения, включая дополнительный обзор отдельных кадастров атмосферных выбросов или анализ конкретных секторов; Highlight issues for further consideration, including further review of individual air emission inventories or analysis of specific sectors;
оно означает, что надо настроиться на перемены, требующие долгого времени, особенно если это дело новое и встречающее сопротивление. it is meant to calibrate that change takes a lot of time, more so if it is tentative and reluctant.
Для всех стран-членов МВФ размер новых квот уже согласован, поэтому дополнительные сложные, требующие времени переговоры не понадобятся. The quotas for each member country have already been agreed, so there would be no need for further complex and time-consuming negotiations.
Не требующие конкуренции товары могут характеризоваться высокими «фиксированными» расходами, т.е. вывести их на рынок может стоить очень дорого. Non-rival goods may have high «fixed» costs, i.e., it may cost a lot to bring them to market.
осветить вопросы, требующие дополнительного изучения, в том числе дополнительного рассмотрения конкретных кадастров загрязнителей воздуха либо анализа по конкретным секторам; Highlight issues for further consideration, including further review of individual air emission inventories or analysis of specific sectors;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!