Примеры употребления "требование безопасности" в русском с переводом "security requirement"

<>
Переводы: все45 safety requirement31 security requirement14
Требования безопасности в вашей организации. The security requirements in your organization.
Помещения в Квинсе не отвечают некоторым требованиям, предъявляемым к хранению архивов Трибуналов, в частности строгим требованиям безопасности и прочности межэтажных перекрытий. The Queens facility does not meet some of the requirements for adequate maintenance of the Tribunals'archives, including stringent security requirements and floor loading capacity.
Политики ПИН-кодов единой системы обмена сообщениями, настраиваемые в политике почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями, должны отвечать требованиям безопасности организации. The UM PIN policies that are configured on the UM mailbox policy should be based on the security requirements of your organization.
Что касается требований безопасности, то строительство новых служебных помещений влечет за собой определенные элементы оценки рисков, снижающие степень риска меры, структурные модификации, противопожарную охрану и совершенствование систем безопасности. As concerns security requirements, the construction of new office facilities entails certain elements of risk assessment, mitigation measures, structural modifications, fire protection and the upgrading of safety systems.
Система управления информацией (СУИ) будет функционировать в качестве общей базы данных для хранения всех документов с учетом выполнения в полном объеме всех требований безопасности и разделения полномочий в рамках Суда. The Information Management System (IMS) entails a common document database whereby all documents will be stored, taking into account full security requirements and the division of powers within the Court.
Обсуждались также некоторые вопросы, касающиеся издержек, обусловленных новыми требованиями безопасности, связанных с ними выгод и способности частного сектора брать эти дополнительные издержки на себя и/или перекладывать их на третьи стороны. There was also some discussion concerning the issue of costs of new security requirements, the benefits flowing from them, as well as the ability of the private sector to absorb and/or pass along these additional costs.
Этот новый регулирующий документ в значительной мере посвящен улучшению условий перевозки заключенных под конвоем, а также выполнению требований безопасности во время перевозки под конвоем и обеспечению личных прав и свобод перевозимых под конвоем лиц. This new regulatory document to a great extent focuses on the improvement of conditions of prisoners'transportation by convoy, also on satisfying security requirements during transportation by convoy and safeguarding personal rights and freedoms of those transported by convoy.
Его неустанные рассуждения о стратегической обстановке в Израиле, требованиях безопасности, красных линиях и еврейской истории компенсируются только примирительными заявлениями о возобновлении переговоров, от которых, однако, немедленно отказываются палестинцы, которые, как и он, боятся показать слабость. His relentless disquisitions on Israel’s strategic environment, security requirements, red lines, and Jewish history are offset only by conciliatory talk about reopening negotiations, which are immediately reject by the Palestinians, who, like him, fear showing weakness.
Руководящие принципы должны включать в себя вопросы программирования, составления бюджетов, графиков, критерии проектирования, нормы площади служебных помещений, требования безопасности, стратегии обеспечения устойчивости и требования относительно доступности зданий для инвалидов в соответствии с законодательством соответствующей принимающей страны; The guidelines will address programming, budgeting, scheduling, design criteria, space standards, security requirements, sustainability policies and accessibility requirements for persons with disabilities, all in compliance with the legislation of the host country concerned;
Для некоторых видов торговли исключительно важное значение имеет соблюдение некоторых требований безопасности, и это, с одной стороны, может сделать порт более привлекательным для линейных перевозок, но, с другой стороны, может также повлечь за собой увеличение операционных издержек. For certain trades, it is paramount to comply with certain security requirements, and this on the one hand can make a port more attractive to shipping lines, yet on the other hand also entails higher operating costs.
Г-н Андерегг (Швейцария), отмечая, что комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций не отвечает нормам нынешних строительного и пожарного кодексов, нормам энергоэффективности или современным требованиям безопасности, говорит, что крайне необходимо оперативно принять решения относительно осуществления и финансирования генерального плана капитального ремонта. Mr. Anderegg (Switzerland), noting that the United Nations Headquarters complex did not meet current building and fire safety codes, energy efficiency standards or modern security requirements, said that it was imperative to decide expeditiously on the implementation and financing of the capital master plan.
Она представляет собой сеть международных контактных пунктов по вопросам авиационной безопасности, имеющихся в каждом государстве, которые уполномочены в любое время получать и распространять информацию о возникающих угрозах, просьбах об оказании срочной помощи в обеспечении безопасности и/или руководящих принципах для поддержки соблюдения требований безопасности в целях устранения возникающих угроз. It provides for a network of international aviation security contacts in each State, who are designated as the appropriate authority to send and receive communications at all times on imminent threat information, urgent security requests, and/or guidelines to support security requirements to counter an imminent threat.
рекомендует изучить вопрос об использовании оптических сканеров в качестве средства для более быстрого подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов с должным учетом требований безопасности в этой связи, а также надежности, достоверности и конфиденциальности таких средств, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям доклад об этих средствах Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям; Recommends consideration of the use of optical scanners as a means of expediting the counting of votes cast through secret ballots during elections, taking due account of the security requirements in this regard and the credibility, reliability and confidentiality of such means, and requests the Secretary-General to report on the modalities thereof to the General Assembly through the Committee on Conferences;
просит повторно осуществить ее рекомендацию, содержащуюся в пункте 15 резолюции 59/313, касательно изучения вопроса об использовании оптических сканеров в качестве средства для более быстрого подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов с должным учетом требований безопасности в этой связи, а также надежности, достоверности и конфиденциальности таких средств, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о результатах такого изучения; Requests an update on its recommendation, in paragraph 15 of its resolution 59/313, regarding consideration of the use of optical scanners as a means of expediting the counting of votes cast through secret ballots during elections, taking due account of the security requirements in this regard and the credibility, reliability and confidentiality of such means, and requests the Secretary-General to report on the modalities thereof to the General Assembly;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!