Примеры употребления "трансформировать" в русском

<>
Таким образом, некоторые ее части придется трансформировать. So some parts of it will have to transform.
Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет. Nevertheless, it is determined to transform the lives of those it rules.
Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики. The world is discovering capitalism and its power to transform economies.
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие. The power of culture resides in its ability to transform perceptions.
Только сами иракцы с международной помощью могут трансформировать свою страну. Only Iraqis, with international assistance, can transform their country.
Они верят, что общество можно трансформировать инвестициями в повышение уровня образования. They believe that societies can be transformed by pouring money into raising educational standards.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists.
Наконец, электронная розничная торговля может формировать развитие городов Китая и трансформировать сферу досуга. Finally, e-tail could shape China’s urban development and transform leisure activities.
Но ему не удалось трансформировать свое положение в положение одного из действующих лидеров. But he has failed to transform his position into one of ongoing leadership.
Эти стимулы не могут трансформировать политико-экономическую систему Китая, нацеленную на экспорт и инвестиции. They cannot transform China's export- and investment-oriented political-economic system.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности. In short, we need to transform the Mediterranean countries into producers rather than consumers of regional stability.
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака. If seriously implemented, these steps will transform Mubarak's legacy.
Что нам реально нужно, так это фундаментально трансформировать модель функционирования наших обществ, причём очень быстро. What we really need is fundamentally to transform the way our societies function – and fast.
Такая поведенческая экономика может трансформировать поведение человека намного лучше, чем государство сможет достигнуть угрожая, информируя или допекая. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
Можно было бы легко трансформировать бонусы прошлого года, базирующиеся на работе в прошлом году, в зарплату нынешнего года. It would be very easy to transform last year's bonus, based on last year's performance, into this year's salary.
Но Саркози страстно желает трансформировать отношения Франции с альянсом, и у него есть стратегия для достижения этой цели. But Sarkozy is both eager to transform France's relations with the Alliance and has a strategy to do so.
Конечно, хорошо, что США больше не считает, что Афганистан можно трансформировать в некоторую разновидность демократии Джефферсона на Гиндукуше. It is, of course, good that the US no longer thinks that Afghanistan can be transformed into some Jeffersonian democracy on the Hindu Kush.
Только одна все еще внушает доверие: необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. Only one remains at all credible: the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists.
До сегодняшнего дня ЕС не смогла трансформировать свои институты и процедуры для того, чтобы справиться с появлением новых членов. The EU has been unable so far to transform its institutions and procedures in order to cope with the new members.
• Мексика должна трансформировать традиционную экономику из малопродуктивной и низкооплачиваемой ловушки для работающих в динамичный источник роста, инноваций и занятости. • Mexico must work to transform the traditional sector from a low-productivity, low-wage trap for workers into a dynamic source of growth, innovation, and employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!