Примеры употребления "транспортировку" в русском с переводом "transporting"

<>
Транспортные агенты и операторы авиалиний Германии были информированы об эмбарго на транспортировку подобных предметов на морских и воздушных судах под флагом Германии. German shipping agents and airline operators have been informed about the embargo on transporting such items on German flag vessels or aircraft.
Кроме того, он также обязывает Монголию запретить размещение или транспортировку ядерного оружия и его компонентов, его транзит или сброс оружейного радиоактивного материала или опасных ядерных отходов на территории или вблизи границ Монголии. Moreover, it also committed Mongolia to prohibit stationing or transporting nuclear weapon and its components, transiting it or dumping nuclear weapons grade radioactive material or their dangerous wastes on the territory or in the vicinity of Mongolia.
В представленном нашему вниманию проекте резолюции Совет Безопасности, обращаясь к главе VII Устава, стремится обязать все государства-члены принять и выполнять эффективные законы, запрещающие производство, приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение ядерного, химического или биологического оружия и систем его доставки негосударственными субъектами. Through the draft resolution before us, the Security Council, invoking Chapter VII of the Charter, wishes to impose on all States Members the obligation to adopt and implement effective laws to prevent non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems.
Мы просим помощи суда в транспортировке свидетеля защиты. We ask the court's assistance in transporting a witness for the defense.
транспортировка боеголовки в собранном виде на предприятие по демонтажу; transporting the assembled warhead to a dismantlement facility;
Мистер Агос не обвиняется в транспортировке наркотиков против полицейских правил. Mr. Agos isn't being accused of transporting drugs against police regulations.
Решен вопрос создания " холодовой цепи " для хранения и транспортировки вакцин. The problem of a cold chain for transporting and storing vaccines has been solved.
Однажды в 2008 году военные взяли на себя расходы по транспортировке тигра для зоопарка в Багдаде. At one point in 2008, the US military picked up the cost of transporting a tiger for the Baghdad zoo.
Цены для домашних хозяйств-абонентов по-прежнему регулируются и не соответствуют размеру расходов, связанных с добычей, транспортировкой, хранением и распределением газа. The price for subscribing households is also still regulated and does not correspond to expenses for obtaining, transporting, storing and distributing gas.
укрепления усилий по содействию развитию сельскохозяйственного сектора в сфере мелиорации земель, повышения производительности и содействия созданию инфраструктуры, необходимой для транспортировки и хранения урожая; Reinforcing the efforts to promote the development of the agriculture sector in fields of land reclamation, boosting productivity, and encourages the infrastructure needed for transporting and stockpiling crops.
Положение еще более ухудшается из-за того, что нет достаточной инфраструктуры для хранения и транспортировки продовольствия к потребителям, что ведет к большим потерям продовольствия. Making matters worse, the lack of adequate infrastructure for storing and transporting food to consumers contributes to massive losses.
Только после этого появятся адекватные средства для инвестирования в новые производственные объекты, в частности углеобогатительные фабрики, для повышения качества угля и снижения бремени транспортировки отходов. Only then could adequate investment be generated for new facilities, especially in coal beneficiation plants to improve coal quality and to reduce the burden of transporting waste material.
Диаграмма А.14 (добавление 1) показывает, что менее 70 % респондентов информированы о регулирующем механизме для транспортировки радиоактивно зараженного лома, содержащего " несанкционированный или неидентифицированный " радиоактивный материал. Figure A.14 (addendum 1) shows that less than 70 per cent of the responders had knowledge of a regulatory mechanism for transporting contaminated scrap that contains “unwanted and unidentified” radioactive material.
Мы все принимали участие в проведении кампании против торговли приматами из Лаоса, павианами из Танзании и против авиакомпаний, которые являются звеном цепи их безжалостной транспортировки сюда. We've been campaigning against the trade in primates from Laos, baboons from Tanzania and against the airlines who are part of the chain of cruelty transporting them here.
установление жесткого контроля за ввозом и транспортировкой взрывчатых веществ, ввоз которых разрешен для целей осуществления проектов в области развития и для смежных гражданских и военных объектов; The placing of tight controls on the importation and transporting of explosives, the importing of which is authorized for the execution of development projects and related civil and military works;
Технология: Относительно формальный и систематизированный массив знаний о методах, используемых для производства, распределения и транспортировки продукции, и воплощение этих знаний в операционной системе, использующей физическое производственное оборудование. Technology: Relatively formal and systematic body of knowledge of techniques used for producing, distributing and transporting products, and the embodiment of this knowledge in an operating system using physical production equipment.
Г-н Якубов также информировал участников еще об одном новом проекте, а именно южнокавказском газопроводе для транспортировки природного газа с крупного газового месторождения Шах Дениз (Азербайджан) к морскому побережью Турции. Mr. Yagubor also informed the participants about another new project- the South Caucasus gas pipeline for transporting natural gas from a large deposit of gas, Shah Denis (Azerbaijan) towards Turkey's seashore.
Потом остаются еще выбросы CO2 от производства синтетических удобрений, очистки деревьев, кустарников, и травы с сотен миллионов гектаров земли, разрушения больших резервуаров углерода в почве и транспортировки и обработки просо. Then there are the CO2 emissions from producing synthetic fertilizers; clearing trees, shrubs, and grass from hundreds of millions of hectares of land; destroying large reservoirs of soil carbon; and transporting and processing the switchgrass.
Эти меры применяются к судам, задействованным в международной торговле, и портовым объектам, обслуживающим такие суда, и касаются использования судов как оружия и как средства для транспортировки лиц, намеренных спровоцировать инцидент в системе безопасности, или средств для такого инцидента. The measures applied to ships engaged in international trade and port facilities serving such ships and addressed the use of ships as weapons and as means for transporting persons intending to cause a security incident or their means for such an incident.
Женщины нуждаются в альтернативных приспособлениях, которые требуют меньше физических усилий для выращивания культур, орошения и сбора урожая, размалывания зерновых культур и обработки основных пищевых продуктов, доставки воды для домашнего хозяйства, сельскохозяйственных и коммерческих целей и транспортировки товаров и материалов. Women need alternatives that require less physical energy for planting, irrigating and harvesting crops, grinding grains and processing staple foods, hauling water for household, agricultural and commercial uses, and for transporting goods and materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!