Примеры употребления "трансграничным рыбным запасам" в русском

<>
призывает государства, а также региональные рыбохозяйственные организации и договоренности собирать, а в надлежащих случаях — сообщать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций более своевременные и развернутые данные об улове и промысловом усилии, в том числе по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб в пределах и за пределами районов под национальной юрисдикцией, дискретным запасам открытого моря, а также прилову и выбросу рыбы; Calls upon States and regional fisheries management organizations and arrangements to collect and, where appropriate, report to the Food and Agriculture Organization of the United Nations more timely and comprehensive catch and effort data, including for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within and beyond areas under national jurisdiction, discrete high seas stocks and by-catch and discards;
В настоящее время «пакет» составленных в Организации Объединенных Наций актов по морскому праву дополняют исполнительные соглашения к Конвенции: соглашение по международному району морского дна, принятое в 1994 году, и соглашение по трансграничным рыбным запасам, принятое в 1995 году и вступившее в силу в декабре 2001 года. The Implementing Agreement on deep seabed mining, adopted in 1994, and the Straddling Fish Stocks Agreement, which was adopted in 1995 and entered into force in December 2001, complete the United Nations law of the sea “package” as it stands at present.
Юрисконсульт, Брюссельское совещание Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб (1994 год). Legal Adviser, Brussels meeting of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (1994).
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. More than 13,000 fishermen were killed and another 5,000 evacuated in Sri Lanka alone, with 80% of the fishing fleet lost or severely damaged.
Другой фактор, который поможет рыбным запасам, это нерешительность общественности в некоторых областях есть морскую рыбу из религиозных соображений, поскольку считается, что морская рыба питается человеческими трупами, смытыми в море. Another factor that will help fish stocks is a religiously motivated hesitation by the public in some areas to eat marine fish, as they are perceived to have fed on human corpses washed to sea.
В рамках региональных рыбохозяйственных организаций Канада выступает за применение предосторожности и экосистемных подходов в соответствии с Соглашением по рыбным запасам 1995 года. Within regional fisheries management organizations, Canada encouraged the use of the precautionary approach and ecosystem approaches in accordance with the 1995 Fish Stocks Agreement.
Более того, неофициальные консультации государств — участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, участниками которых также являются семь членов зоны, регулярно рассматривают такие вопросы, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения в рыболовецком секторе. Moreover, the informal consultations of States parties to the Fish Stocks Agreement, to which seven of the members of the zone are also parties, regularly address such issues as illegal, unreported and unregulated fishing, and compliance and enforcement in the fishing sector.
Эти новые соглашения также включают жесткие положения, усиливающие ответственность государств флага, как это предусмотрено в Соглашении ФАО о соблюдении, а также мониторинг, контроль и наблюдение и механизмы обеспечения выполнения, разрешающие государствам-участникам взаимный допуск на борт и инспекцию, и меры государств порта по образцу положений Соглашения по рыбным запасам 1995 года. These new agreements also include strong provisions enhancing flag States'responsibilities as required in the FAO Compliance Agreement, as well as monitoring, control and surveillance and enforcement schemes involving reciprocal boarding and inspection by States parties and port State measures modelled along those in the 1995 Fish Stocks Agreement.
приветствовать и поддержать Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, которая была принята на Министерском совещании ФАО по рыболовству, состоявшемся 12 марта 2005 года, а также декларацию министров, которая была принята на конференции «Распоряжение рыбными промыслами открытого моря и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам: от слов к делу», состоявшейся в 2005 году; Welcome and support the Rome Declaration on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted at the FAO Ministerial Meeting on Fisheries, held on 12 March 2005, as well as the Ministerial Declaration adopted at the 2005 Conference on the Governance of High Seas Fisheries and the United Nations Fish Agreement — Moving from Words to Action;
Что касается Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, то Латвия и Чешская Республика соответственно 12 апреля и 12 сентября 2007 года заявили, что в качестве государств — членов Европейского сообщества они передали свою компетенцию в отношении вопросов, регулируемых Соглашением, Европейскому сообществу. Regarding the United Nations Fish Stocks Agreement, Latvia and the Czech Republic declared, on 12 April and 12 September 2007, respectively, that they had transferred, as member States of the European Community, their competence for certain matters governed by the Agreement to the European Community.
У делегации Египта по-прежнему есть оговорки в отношении ряда положений Соглашений 1995 года по рыбным запасам, в том числе по его статьям 21 и 22, касающимся процедур подъема на борт и осмотра рыболовных судов, плавающих под флагом государства, отличным от флага осматриваемого судна. The delegation of Egypt still has reservations on several provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement, including its articles 21 and 22, relating to procedures for boarding and inspection of fishing vessels flying the flag of a State other than that of the boarding vessel.
созвать четвертый раунд неофициальных консультаций государств — участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам для рассмотрения, в частности, вопросов, связанных с подготовкой к конференции по обзору; Convene the fourth round of informal consultations of States parties to the United Nations Fish Stocks Agreement to consider, inter alia, issues related to the preparation for the review conference;
Эти новые соглашения также включают в себя категоричные положения об усилении ответственности государств флага, как того требует, в частности Соглашение по рыбным запасам 1995 года, а также планы мониторинга, контроля и наблюдения и обеспечения соблюдения, предусматривающие высадку на борт и инспекции представителей государств-участников на взаимной основе, а также портовые государственные меры, разработанные по примеру мер, предусмотренных в Соглашении по рыбным запасам 1995 года. These new agreements also include strong provisions enhancing flag States'responsibilities as required, inter alia, in the 1995 Fish Stocks Agreement as well as monitoring, control and surveillance and enforcement schemes involving reciprocal boarding and inspection by States parties, and port State measures modelled along those in the 1995 Fish Stocks Agreement.
Проект резолюции о рыболовстве также закладывает основу для проведения конференции по обзору, предусмотренной Соглашением Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам. The fisheries draft resolution also lays the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement.
Обнаружено, что некоторые орудия лова, как то донные тралы и драги, донные ярусы, ставные жаберные сети и ловушки, причиняют прямой и косвенный ущерб рыбным запасам и уязвимым морским экосистемам. Some fishing gear, such as bottom trawling and dredging, demersal longlining, and the use of bottom-set gill nets and pots and traps have been found to cause direct and indirect harm to fish stocks and vulnerable marine ecosystems.
Конференция 1995 года по рассмотрению действия Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам будет проведена в следующем году с целью оценки эффективности Соглашения с точки зрения сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. The Review Conference of the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement will be held next year to evaluate the effectiveness of the Agreement in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Однако, как неоднократно отмечалось в связи с Соглашением Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, Япония сталкивается с некоторыми проблемами в связи с Конвенцией о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана, которые до сих пор не урегулированы в рамках подготовительного процесса. However, with regard to the United Nations Fish Stocks Agreement, as it has stated on many occasions, Japan is confronted with certain problems with respect to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean that have not yet been resolved through the preparatory process.
Кроме того, Соединенное Королевство поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы региональные рыбохозяйственные организации стали опорой международного сотрудничества в деле устойчивого управления морскими ресурсами, подпадающими под их компетенцию, и сохранения таких ресурсов, а также в деле осуществления Соглашения по рыбным запасам 1995 года и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО. In addition, the United Kingdom supported the efforts of the international community to make regional fisheries organizations the cornerstone of international cooperation in the sustainable management and conservation of marine resources within their areas of competence, as well as in the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries.
Что касается периодичности будущих резолюций Генеральной Ассамблеи по рыбопромысловой проблематике, то многими делегациями отмечалась напряженность графика работы этого органа на его очередной сессии осенью 2002 года, когда Ассамблее придется одновременно рассматривать и резолюцию о Соглашении по рыбным запасам 1995 года, и резолюцию, посвященную глобальному мораторию на масштабный пелагический дрифтерный рыбный промысел и смежным вопросам. As to the periodicity of the future General Assembly resolutions on fisheries-related issues, many delegates noted the heavy schedule of that body for its regular session in fall 2002, where it would have to consider simultaneously both the resolution on the 1995 Fish Stocks Agreement and the resolution on the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing and associated issues.
С 23 по 24 апреля 2007 года в Нью-Йорке проходил шестой раунд неофициальных консультаций государств — участников Соглашения по рыбным запасам 1995 года, цель которого состояла в рассмотрении того, как Соглашение осуществляется на национальном, региональном, субрегиональном и мировом уровнях, а также в проведении первоначальных, подготовительных мероприятий по возобновлению Обзорной конференции, созываемой Генеральным секретарем на основании статьи 36 Соглашения. The sixth round of informal consultations of States parties to the 1995 Fish Stocks Agreement was held in New York from 23 to 24 April 2007, for the purpose of considering the national, regional, subregional and global implementation of the Agreement, as well as the initial preparatory steps for the resumption of the Review Conference convened by the Secretary-General pursuant to article 36 of the Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!