Примеры употребления "трансграничного" в русском

<>
Переводы: все1811 transboundary994 cross-border727 transborder59 другие переводы31
других форм возможной взаимной помощи в целях уменьшения любого трансграничного воздействия. Other forms of possible mutual assistance for reducing any transboundary effects.
Плодотворно работает Белорусско-Польская межправительственная координационная комиссия по делам трансграничного сотрудничества. The Belarusian-Polish intergovernmental coordinating commission on cross-border cooperation is working fruitfully.
Сохранение и развитие сети европейских водных путей, пригодных для транзитного и трансграничного прогулочного судоходства. The preservation and development of a European waterways network suitable for transit and transborder recreational navigation.
Развитие трансграничного сотрудничества в области предотвращения аварий в бассейне реки Кура Development of transboundary cooperation for hazard prevention in the Kura River basin
Более того, падение произошло, главным образом, в объёмах трансграничного банковского кредитования. In fact, it is mainly cross-border bank lending and borrowing that have fallen.
Цель трансграничного перемещения данных заключается в создании, хранении, поиске и использовании информации; иногда информация сводится к данным для промежуточных целей. The purpose of transborder data flows is to create, store, retrieve, and use information; at times information is reduced to data for intermediate purposes.
методы, используемые для прогнозирования риска, включая критерии для мониторинга и оценки трансграничного воздействия. Methods used for the prediction of risks, including criteria for the monitoring and assessment of transboundary effects.
Непреднамеренным (хотя и ожидаемым) последствием монетарного смягчения стал резкий рост трансграничного движения капиталов. An unintended, but not unexpected, consequence of monetary easing has been sharp increases in cross-border capital flows.
Кроме того, и в свете трансграничного характера этой проблемы она вызывает серьезные региональные последствия, создавая угрозу миру и стабильности соседних стран, которые подвергаются негативному воздействию таких потоков беженцев. Moreover, and in the light of its transborder nature, the problem of refugees has serious regional ramifications and is a threat to peace and stability for neighbouring countries affected by the displacement of refugees.
Протокол применяется к ущербу, причиненному в результате трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды. The Protocol shall apply to damage caused by the transboundary effects of an industrial accident on transboundary waters.
конференция Академии европейского права по вопросам трансграничного обеспечения кредитов (Триер, Германия, 9-10 марта 2006 года); Conference of the Academy of European Law on Cross-Border Security for Credit (Trier, Germany, 9-10 March 2006);
Создавать, где это уместно, субрегиональные или региональные механизмы, в частности механизмы трансграничного сотрудничества между таможенными службами и сети обмена информацией между правоохранительными органами, службами пограничного контроля и таможенными службами. To establish, where appropriate, subregional or regional mechanisms, in particular transborder customs cooperation and networks for information sharing among law-enforcement, border and customs control agencies.
В последние годы во многих развивающихся странах проблема трансграничного загрязнения воздуха приобрела важное значение. More recently, the importance of transboundary air pollution has become an issue in many developing nations.
Конференция по вопросам трансграничного обеспечения кредитов, организованная Академией европейского права (Триер, Германия, 4-5 декабря 2003 года); Conference on Cross-Border Security for Credit sponsored by the Academy of European Law (Trier, Germany, 4-5 December 2003);
Кроме того, наличие динамичного сектора связи не только способствует преодолению неблагоприятных географических факторов в ходе трансграничного взаимодействия, но и облегчает развитие нетрадиционных видов экономической деятельности, для которых необходимы услуги в области ИКТ. Moreover, a vibrant telecommunications sector not only helps to offset geographical disadvantages in transborder contacts, but also facilitates the development of non-traditional economic activities that rely on the availability of ICT services.
Комиссия заняла эту же позицию и при принятии проекта статьи 3 о предотвращении трансграничного ущерба. The Commission also took the same position when it adopted draft article 3 on the prevention of transboundary harm.
Налаживание двустороннего трансграничного сотрудничества, направленного на предотвращение промышленных аварий, обеспечение готовности к ним и реагирование на них Establishment of bilateral, cross-border cooperation aimed at the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents
В 1980 году ОЭСР приняла Руководящие принципы защиты конфиденциальности и трансграничного движения личных данных, а в 1981 году Совет Европы принял Конвенцию о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера. The OECD adopted the Guidelines on the Protection of Privacy and Transborder flows of Personal data in 1980 and the Council of Europe adopted the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic processing of Personal data in 1981.
Кроме того, участники Семинара рассмотрели возможность введения следующих обязательных и факультативных мер в области трансграничного сотрудничества: Moreover, the Seminar considered the possibility of introducing binding and non-binding measures in transboundary cooperation activities:
признавая, что принципы трансграничного сотрудничества и координации и способы их возможного осуществления на практике не пользуются широкой известностью, “Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!