Примеры употребления "транзитной" в русском

<>
Переводы: все690 transit678 transfer2 transitional2 intransit1 другие переводы7
Кроме того, он указал на необходимость повышения оперативной эффективности транзитной торговли. He also pointed out the need to improve the operational efficiency of the transit trade.
Конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных государств (Нью-Йорк, 8 июля 1965 года) Convention on Transit Trade of Land-locked States (New York, 8 July 1965)
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными. If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding.
место производства, пункт отправки, маршрут перевозки, таможенные отметки, даты отправки, транзитной перевозки и поставки конечному пользователю; The origin, the points of departure and transit, the customs references, and the dates of departure, transit and delivery to the end-user;
От транзитной торговли зависит интеграция развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (РСНВМ), в мировую экономику. The landlocked developing countries (LLDCs) depend on transit trade for their integration into the world economy.
контроль за экспортом, реэкспортом, переотправкой и транзитной перевозкой товаров, технологий, материалов и оборудования, на которые распространяется Закон; Controls over export, re-export, transshipment and transit of goods, technologies, material and equipment covered.
В то время Мексика была производителем героина и марихуаны, а также транзитной страной для кокаина из Северной Америки. Mexico was then a producer of heroin and marijuana, and a transit country for cocaine from South America.
Цель такого сотрудничества заключается в том, чтобы активнее использовать коридоры для транзитной торговли и разбрасывать взаимоприемлемые транзитные процедуры и операции. Such cooperation is designed to strengthen the implementation of transit trade corridors and establish mutually acceptable transit procedures and operations.
В настоящее время Сьерра-Леоне определена в качестве транзитной страны, страны происхождения и в то же время страны конечного назначения. Presently Sierra Leone is identified as transit point, country of origin and at the same time as country of final destination.
Имеются ли надлежащие механизмы, позволяющие проверить подлинность лицензий и других официальных документов, касающихся импорта, экспорта или транзитной перевозки стрелкового оружия? Are there appropriate mechanisms in place to verify the authenticity of licenses and other official documents in relation to the import, export or transit of firearms?
Австралия согласна с тем, что процедуры транзитной перевозки и транзита в некоторых частях земного шара используются для нелегальной торговли значительными объемами ОРВ. Australia agrees that transhipment and transit arrangements have been used in some parts of the world to conduct considerable illegal trade in ODS.
Мы уже подчеркивали, что при импорте, экспорте и транзитной перевозке огнестрельного оружия помимо всех необходимых документов и лицензий обязательно требуется таможенная декларация. We have stressed that during the import, export and transit of firearms, apart from all the adequate documents and licences, a customs declaration is also obligatory.
При организации совещания следует использовать опыт национального, двустороннего, субрегионального и глобального сотрудничества в области транзитной торговли и уроки, извлеченные из проведения глобальных конференций. The meeting should draw on national, bilateral, subregional and global experiences of transit trade cooperation and lessons learned from global conferences.
стимулирование с помощью надлежащих мер создания и развития систем формирования партий грузов и их экспедирования в целях развития транзитной торговли в государствах-членах. Encouraging, through appropriate measures, the development and promotion of cargo consolidation and freight forwarding to promote transit trade in member States.
Мексика является страной происхождения для мигрантов, многие их которых движутся в северном направлении, и в то же время транзитной страной и страной назначения. Mexico is a country of origin for migrants, most of whom go northwards, and at the same time a transit and destination country.
Оно также принимает меры по облегчению торговли с этими странами, проводит обучение в области таможенного дела и транспорта и повышает эффективность транзитной транспортировки. It had also worked to facilitate trade with those countries, provide training in the areas of customs and transport and improve the efficiency of transit transport.
Пакистан создает новый морской порт в Гавадере, который будет использоваться прежде всего для транзитной перевалки грузов его соседей, не имеющих выхода к морю. It was developing a new seaport at Gawader, which would be used primarily to provide transit facilities to its landlocked neighbours.
транзит и перевалка: следует предусмотреть юридически обязательный режим контроля, который обеспечивал бы сохранность и целостность партий оружия при транзитной перевозке или во время перевалки; Transit and trans-shipments: a legally binding regime of controls should be put in place governing the safety and integrity of weapons shipments in transit or during trans-shipment;
Виза на въезд в Республику Узбекистан, кроме транзитной визы, действительна на всей территории Республики Узбекистан за исключением местностей, объектов, закрытых для посещения иностранными гражданами. Entry visas, except for transit visas, are valid for the whole of the territory of the Republic with the exclusion of locations and installations closed to foreigners.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто второй сессии она приняла резолюцию № 50 об использовании накладной СМГС в качестве транзитной таможенной декларации. The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and second session, it adopted resolution No. 50 on the use of the SMGS Consignment Note as a customs transit declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!