Примеры употребления "транзитной визы" в русском

<>
Виза на въезд в Республику Узбекистан, кроме транзитной визы, действительна на всей территории Республики Узбекистан за исключением местностей, объектов, закрытых для посещения иностранными гражданами. Entry visas, except for transit visas, are valid for the whole of the territory of the Republic with the exclusion of locations and installations closed to foreigners.
Эти критерии учитывают: степень доступности места проведения совещания (наличие транспортных узлов и длительность проезда), региональный баланс, проблемы с получением виз, в том числе транзитных виз, уровень ключевых должностных лиц, которые будут открывать/закрывать совещания, необходимость избежания повторов, а также уникальные особенности принимающей страны. These include: level of difficulty in reaching the destination (availability of travel nodes and travel time), regional balance, visa issues including transit visas, level of key officials expected to open/close the meeting, avoidance of repetition, and uniqueness of host-country circumstances.
Следует отметить, что, хотя о контрабандных поставках алмазов из Демократической Республики Конго хорошо известно, информацию о физическом транзите контрабандных алмазов через ту или иную страну можно получить только путем проверки документации, имеющейся у перевозчиков, при их въезде в страны-импортеры, их авиабилетов, квитанций на покупку алмазов, паспортов и транзитных виз, а также при наличии документов, выданных авиационными или другими компаниями-перевозчиками. It should be said that while diamond smuggling from the Democratic Republic of the Congo is a well-known phenomenon, there is no evidence for the physical transit of diamonds through any given country, unless the documentation of the couriers is checked on import, and they are asked to produce air tickets, sales receipts for the diamonds, passports and transit visas, or unless the diamonds have documents from airfreight or courier companies.
В соответствии с законом, принятым 10 июля 1962 года, предусматривается, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана должны регулироваться, с тем чтобы обеспечить въезд в страну только через общие пункты безопасности и чтобы въезжающие лица обладали законными документами и визами и имели паспорта с транзитными визами или разрешение на жительство, выданное представителем Ливана за границей или органами государственной безопасности. The law promulgated on 10 July 1962 provided that entry to, residence in and exit from Lebanon should be so regulated as to prevent entry to the country other than through general security posts and that entrants should be in possession of the legal documents and visas and carry a passport bearing a transit visa or residence permit issued by the representative of Lebanon abroad or by public security.
В период с 1997 по 2000 год число запросов на выдачу различных предметов возросло следующим образом: удостоверений личности — с 28 до 43, финансовых кодовых номеров — с 7 до 14, регистрации частных автотранспортных средств — с 1 до 17, виз — с 14 до 424, транзитных виз — с 24 до 268, документов о регистрации органами полиции — с 3 до 260 и других документов, выдаваемых органами полиции, — с 18 до 43. Between 1997 and 2000, requests for issuance of various items increased as follows: identification cards from 28 to 43, fiscal code numbers from 7 to 14, registration of private vehicles from 1 to 17, visas from 14 to 424, transit visas from 24 to 268, police registration from 3 to 260 and other police issues from 18 to 43.
Если критерии "подлинности" будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, "является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия". If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business."
В то время Мексика была производителем героина и марихуаны, а также транзитной страной для кокаина из Северной Америки. Mexico was then a producer of heroin and marijuana, and a transit country for cocaine from South America.
На рынке, где частые запросы от чиновников на визы для друзей и родственников размывают границы понятия законной и незаконной деятельности, компании должны занять четкую позицию и, главное, сообщить всем аудиториям, что эта позиция неизменна. In a marketplace where, say, frequent requests from government officials for visas for friends and family blur the line between legal and illegal practices, companies must take a clear stance and, crucially, communicate to all audiences that that stance is non-negotiable.
ЕС должен рассмотреть долгосрочные цели, например, создание единого средиземноморского рынка, чтобы помочь росту североафриканских экономик, что в конечном счете привело бы к преобразованию региона из транзитной зоны в пункт назначения для мигрантов. The EU should consider longer-term goals, like creating a common Mediterranean market to allow North African economies to grow, eventually transforming the region into a destination for migrants rather than a transit zone.
Это квазипосольство может выдавать визы и проводить экономические и социальные исследования – хотя и с некоторыми ограничениями на передвижение по стране. This quasi-embassy can grant visas, engage in economic and social research but with some constraints on movement around the country.
Открытая ретрансляция имеет место, когда почтовый сервер разрешает передавать почтовые сообщения через систему без каких-либо ограничений или какой-либо обработки транзитной электронной почты. Open relay occurs when an e-mail server permits e-mail messages to be relayed through the system without exercising any restrictions or any control over the relayed e-mail.
2. Облагает более чем номинальной пошлиной эмиграцию, визы или другие документы, необходимые для эмиграции, независимо от причин и целей этого обложения; либо (2) imposes more than a nominal tax on emigration or on the visas or other documents required for emigration, for any purpose or cause whatsoever; or
Г-н де ГУТТ, возвращаясь к проблеме торговли людьми, в том числе детьми, и их контрабандной перевозки говорит, что, к сожалению, Кабо-Верде является транзитной страной для такой деятельности и поэтому он приветствует вступление в силу в ближайшем будущем закона о борьбе с подобной практикой. Mr. de GOUTTES, returning to the problem of trafficking in human beings, including children, and smuggling, said that Cape Verde was unfortunately a transit country for such activities and he therefore welcomed the entry into force in the near future of legislation to combat those practices.
Они завязывают интернет-знакомства в надежде получить деньги, чтобы заплатить за авиабилеты или визы. They'll engage in online relationships in hopes of receiving money for flights or visas.
Необходимо ли представлять и регистрировать или проверять таможенные декларации и вспомогательные документы, касающиеся огнестрельного оружия, до его импорта, экспорта или транзитной перевозки, а также побуждать импортеров, экспортеров или третьи стороны представлять необходимую информацию таможенной службе до отгрузки таких товаров? Is it necessary to lodge and register or check of the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment?
В качестве промежуточной меры по введению правил пограничного контроля и визовых правил ЕС Польша начала требовать визы от граждан соседних стран. As a step towards imposing EU border controls and visa rules, Poland began demanding visas from its neighbors.
Из него следует, что содержание просителя убежища в транзитной зоне аэропорта в ожидании окончательного разрешения на въезд в страну представляет собой лишение свободы по смыслу пункта 1 статьи 5 Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ) и должно являться, согласно пункту 4 статьи 5 ЕКПЧ, предметом судебного надзора. The Court found that the holding of asylum-seekers in the transit zone of an airport pending leave to enter the country constitutes a deprivation of liberty within the meaning of article 5, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights, and should thus be subject to court supervision in accordance with article 5, paragraph 4, of that Convention.
В последние недели раздраженные болгары протестовали против процесса выдачи Шенгенской визы. In recent weeks angry Bulgarians protested against the Schengen visa process.
И наконец, в дополнение к лицензированию — или вместо лицензирования — транспортных агентов (как часть брокерской деятельности) согласованные на международном уровне транспортные правила, аналогичные транспортным соглашениям о перевозке токсичных отходов и опасных грузов, могут помочь в предотвращении «переадресования» стрелкового оружия и легких вооружений во время транзитной перевозки. Lastly, in addition to, or instead of, the licensing of transportation agents (as part of brokering activities), an internationally agreed transportation regulation, similar to transportation agreements for the shipping of toxic waste and hazardous products, might help to prevent the diversion of small arms and light weapons while in transit.
трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы. it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!