Примеры употребления "транзакционные" в русском

<>
Переводы: все57 transaction44 transactional11 другие переводы2
Это может создать высокие транзакционные издержки, уменьшающие прибыль. That can create high transaction costs that may erode profits.
Меры по упрощению процедур торговли и перевозок позволяют снизить транзакционные издержки благодаря рационализации процедур, введению единых законов и правил и использованию современных технологий. Trade and transport facilitation measures can reduce transactional costs through simplified procedures, the promotion of uniform laws and regulations, and the use of modern technologies.
Важно отметить, что результат портфелей, показанный внизу, не включает транзакционные издержки и налоги. It is important to note that the portfolio performance shown below does not include the effects of taxes or transaction costs.
Более того, большинство успешных компаний в этой области осуществляют продажи потребителям напрямую, а свои транзакции проводят с помощью электронных платёжных сервисов, что позволяет обойти транзакционные барьеры – регулирование в сфере закупок и высокие комиссии банков. Indeed, most of the successful companies in this domain sell directly to consumers and conduct transactions via digital payment services that enable them to avoid transactional barriers, such as government procurement regulations and high bank fees.
Отсутствие посредников позволяет быстрее выполнять транзакционные операции и сокращать связанные с этим расходы. Bypassing intermediaries can mean faster execution of transactions and lower associated costs.
AQR балансирует транзакционные издержки против momentum, когда решает торговать, что помогает сокращать издержки. AQR balances transaction costs against momentum when deciding whether to trade, which helps rein in expenses.
Такая информация включает транзакционные данные, оповещения, ссылки и типовые задачи, связанные с ролью пользователя в компании. This information includes transaction data, alerts, links, and common tasks that are associated with the user’s role in the company.
Платформа интернет-торговли Alibaba расширила доступ к рынку и снизила транзакционные издержки, вытеснив традиционных посредников, мешавших росту производительности. Alibaba’s e-commerce platform expanded market access and reduced transaction costs, crowding out traditional middleman who undermined productivity.
Экономически, пограничные контроли действуют так же, как налоги; они искажают деятельность, увеличивая транзакционные издержки и снижая трансграничные потоки товаров и услуг. Economically, border controls act just like taxes; they distort activity, by increasing transaction costs and reducing cross-border flows of goods and services.
Для смягчения этих угроз власти и регуляторы должны быть готовы вмешиваться, потенциально даже вводя ограничительные меры на рынках, где искусственно завышаются транзакционные издержки. To mitigate these risks, governments and regulators must intervene, potentially even imposing restrictions on markets that artificially raise transaction costs.
Правительства могут помочь снизить эти транзакционные издержки, создавая специальные экономические зоны или промышленные парки, улучшая качество инфраструктуры и работая над повышением привлекательности делового климата в этих анклавах. Governments can help to reduce transaction costs by creating special economic zones or industrial parks, improving infrastructure, and making the overall business environment more attractive in those enclaves.
Когда транзакционные данные по розничной торговле переносятся в AX 2012 R3, предоплата создается для каждой операции с подарочной картой, которая включает сумму НДС для предоплаты, рассчитанную фискальным принтером. When the retail transaction data is transferred to AX 2012 R3, a prepayment is generated for each gift card operation that includes the VAT amount for the prepayment that was calculated by the fiscal printer.
Всемирный банк, как старый корабль: за те семь десятилетий его работы, все виды моллюсков – налипающие бюджетные разрастания и транзакционные издержки – накопились на его корпусе, неуклонно препятствуя его скорости и эффективности. The World Bank is like an old ship: in its seven decades, all kinds of barnacles – sticky budgetary accretions and transaction costs – have accumulated on its hull, steadily impeding its speed and performance.
Особое внимание нужно обратить на транзакционные издержки и средние дневные показатели, поскольку объединение нескольких типов издержек иногда может остаться необнаруженным и отразиться на потенциальной прибыли за более длительный промежуток времени. Close attention should be paid to transaction costs and daily performance rates as the potential combined compound loss can sometimes go unrecognized and offset potential gains over a longer period of time.
Эти сведения включают транзакционные данные, предупреждения, ссылки и общие задачи, связанные с ролью пользователя в компании, а также созданные Службы Microsoft SQL Server Reporting Services или Службы Microsoft SQL Server Analysis Services отчеты. This information includes transaction data, alerts, links, common tasks that are associated with a user's role in the company, and reports that are generated by Microsoft SQL Server Reporting Services or Microsoft SQL Server Analysis Services.
Благодаря географическим, демографическим и экономическим масштабам Китая, благодаря «реформам и политике открытости» (как говорил Дэн Сяопин), а также благодаря техническому прогрессу, транзакционные издержки в Китае естественным образом снижаются, что расширяет возможности рынков при распределении ресурсов. Thanks to China’s geographic, demographic, and economic scale, “reform and opening up,” in Deng’s phrase, and technological progress naturally drive down transaction costs, improving markets’ capacity to allocate resources.
Предполагая совершенную конкуренцию, полную информацию и нулевые транзакционные издержки, неоклассическая экономическая теория не принимает во внимание необходимость таких институтов, как суды, партии и религии, для борьбы с экономическими проблемами, с которыми сталкиваются люди, фирмы и страны. By presupposing perfect competition, complete information, and zero transaction costs, neoclassical economics assumes away the need for institutions like courts, parties, and religions to deal with the economic problems that people, firms, and countries face.
Альянс будет служить для правительств общеевропейским механизмом обмена опытом и новейшими подходами, позволяющими снизить транзакционные издержки и повысить профессиональные стандарты в области разработки проектов, что пойдет на пользу и правительствам, и частному сектору, и гражданскому обществу. The Alliance provides Governments with a pan-European network to exchange experiences and latest approaches that lower transaction costs and raise professional standards in project development, benefiting government, private sector and civil society alike.
МУУЗ ограничивает свои транзакционные издержки, взимая в среднем сбор за обслуживание в размере 3 процентов в то время, как, согласно заявлению МУУЗ, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций прогнозировали эквивалентные расходы в размере 4-18 процентов. IAPSO contained its transaction costs by charging a handling fee averaging 3 per cent while, according to IAPSO, other United Nations agencies estimated equivalent costs at 4-18 per cent.
Подход к созданию целевого фонда с участием многих доноров и многих учреждений является результативным, поскольку позволяет донорам финансировать проекты по единственному каналу, тем самым снижая транзакционные издержки Ирака, доноров и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и позволяя избегать дублирования. The multi-donor, multi-agency trust fund approach has been effective in enabling donors to fund projects through a single channel, reducing transaction costs to Iraq, donors and the United Nations Development Group and avoiding duplication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!