Примеры употребления "трактовку" в русском

<>
Переводы: все43 interpretation18 treatment15 handling2 другие переводы8
Действительно, такой подход дает данной ситуации ложную трактовку - «избыток сбережений», что подразумевало бы, что страны с излишками текущего торгового баланса должны уменьшить внутренние стимулы, чтобы экономить. Indeed, it is misleading to term this situation a “savings glut,” for that would imply that countries running current-account surpluses should reduce domestic incentives to save.
Адвокат Бута Даян постарался придумать свою запутанную трактовку событий для присяжных, согласно которой Бут «просто подыгрывал» членам FARC, чтобы их обмануть и продать им два старых транспортных самолета. Bout’s attorney, Dayan, attempted to weave a complicated counter-narrative for jurors, in which Bout had simply “played along” with the FARC members in order to swindle them on a deal involving two aging transport planes.
То, что Америка с готовностью приняла предложенную Ариелем Шароном трактовку этой повторной оккупации, как допустимую часть своей глобальной "войны против террора", было не только удивительно, но неправильно и опасно. By helping to de-legitimize Yasir Arafat and by accepting Prime Minister Sharon's characterization of Israel's reoccupation as "self-defense," American policy threatens to weaken the moral clarity and credibility of the US in the eyes of the world.
Теперь мы знаем, что канонические макроэкономические модели не в полной мере подходят для оценки слабых мест финансовых рынков и что исправить эти модели, при этом сохранив их трактовку – сложная задача. We now know that canonical macroeconomic models do not adequately allow for financial-market fragilities, and that fixing the models while retaining their tractability is a formidable task.
Например, МУНИУЖ может снабжать результатами научных исследований и другими недостающими данными и информацией, предлагать другую трактовку и анализ нынешних проблем или совершенно новые темы для научного исследования проблем женщин, которые учреждения могут использовать в своей работе. For instance, INSTRAW can supply research gaps and other missing data and information, provide different perspectives and analyses of current issues or undertake wholly innovative research topics on women that agencies can use in the course of their work.
Например, Япония может просто продолжать увеличивать оборонный бюджет, менять трактовку действующей конституции и укреплять коллективную безопасность; можно расширить возможности японских сил специального назначения; или же вовсе отменить статью 9 голосованием обеих палат парламента с последующим национальным референдумом. For example, Japan could simply continue to increase the defense budget, reinterpret the existing constitution, and strengthen collective security; the capacity of Japanese special forces could be expanded; or Article 9 could be repealed altogether by a vote in both houses of the Diet, followed by a national referendum.
Эта инициатива соответствует одной из основных рекомендаций, содержащихся в его докладе о посещении страны, в которой предлагается совместно выработать под эгидой ЮНЕСКО такую трактовку региональной истории, которая отвечала бы потребностям урегулирования исторического спора между Японией и соседними странами, в частности Китаем и Кореей. This initiative is in keeping with one of the main recommendations of his mission report, which encourages the joint drafting, under UNESCO auspices, of a regional history in order to resolve the historical dispute between Japan and its neighbours, in particular China and the Republic of Korea.
Он сослался на пункт 36 подборки и пункт 42 резюме, где сказано, что в соответствии с положениями шести основных законодательных актов под широкую трактовку терроризма могут подпадать мирные демонстранты и что сроки содержания под стражей до предъявления обвинений были продлены с 14 до 56 суток. It referred to paragraph 36 of the compilation report and paragraph 42 of the summary report stating that in six major pieces of legislation, the broad definition of terrorism can be misapplied to peaceful protesters and that pre-charge detention was raised from 14 to 56 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!