Примеры употребления "трактовке" в русском

<>
Переводы: все44 interpretation18 treatment15 handling2 другие переводы9
В целом, яя не уверен, в такой трактовке теории Гайя. In general, II'm not sure about that kind of Gaia theory.
Греция и ее кредиторы идут к катастрофе, и мы видим, как несовпадения в трактовке событий способны привести к негативному результату для обеих сторон. As Greece and its creditors court catastrophe, we are getting a clear picture of how conflicting narratives can lead to a lose-lose result.
Главный министр заявил, что цель этой работы заключалась в подготовке Конституции, обеспечивающей «максимальное самоуправление», в трактовке предложений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, и модернизацию для отражения этих национальных институтов. The Chief Minister of Gibraltar, Peter Caruana, said that the object of the exercise had been to achieve a constitution that “maximized self-government”, in the language of the United Nations decolonization proposals, and modernized domestic institutions to reflect that.
Главный министр заявил, что цель этой работы заключалась в подготовке конституции, обеспечивающей «максимальное самоуправление», в трактовке предложений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, и модернизации национальных институтов для отражения этого. The Chief Minister said that the object of the exercise had been to achieve a constitution that “maximized self-government”, in the language of the United Nations decolonization proposals, and modernized domestic institutions to reflect that.
Кроме того, содержащееся в пункте 162 упоминание о " тех или иных конкретных религиозных группах " несколько противоречит пункту 2 статьи 20, так как на самом деле проблема заключается в расширенной трактовке " религии ". Moreover, the reference in paragraph 162 to “particular religious groups” was not in conformity with article 20, paragraph 2, because the issue was in fact one of religion broadly.
Кроме того, после подготовки обзора того, как сказываются на целях Лондонского протокола сдвиги в трактовке вопросов ответственности в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, стороны изучат на своем следующем совещании вопросы ответственности в связи со связыванием углекислого газа, руководствуясь статьей 15 («Ответственность») Лондонского протокола. Furthermore, following the preparation of an overview of developments regarding liability issues under relevant multilateral environmental agreements for the purpose of the London Protocol, the parties will explore at their next meeting, liability questions relating to carbon dioxide sequestration pursuant to article 15 of the London Protocol on responsibility and liability.
Кроме того, поскольку правозащитный подход к трактовке понятия международной помощи и сотрудничества закреплен в имеющих обязательную юридическую силу международных документах в области прав человека, такая концепция служит юридическим подкреплением цели 8, а также принципов глобальной справедливости и общей ответственности, закрепленных в Декларации и Монтеррейском консенсусе. However, in addition, because it is enshrined in binding international human rights law, the human rights concept of international assistance and cooperation provides legal reinforcement to Goal 8, the Declaration's principles of global equity and shared responsibility, and the Monterrey Consensus.
Было, в частности, решено, что предшествующие указания на серьезное нарушение какого-либо обязательства перед международным сообществом в целом, имеющего важнейшее значение для защиты его основополагающих интересов, применительно, главным образом, к вопросу о ссылке, в трактовке Международного Суда в деле Барселона Трэкшн, будут заменены категорией императивных норм. As part of the understanding, the previous references to serious breach of an obligation owed to the international community as a whole and essential for the protection of its fundamental interests, which mostly dealt with the question of invocation as expressed by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, would be replaced with the category of peremptory norms.
В обсуждениях, состоявшихся на семьдесят пятой и семьдесят шестой сессиях КБМ, на которых заметное место отводилось трактовке понятия «доставка в безопасное место» и целесообразности внесения поправок в САР и СОЛАС (а возможно, и в другие соответствующие правовые акты) для разъяснения этого понятия, активно участвовало Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) actively participated in discussions at the seventy-fifth and seventy-sixth MSC sessions focused on the meaning of the phrase “delivery to a place of safety” and the advisability of introducing amendments to SAR and SOLAS (and possibly other relevant legal instruments) with a view to clarifying the term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!