Примеры употребления "трактаты" в русском с переводом "treatise"

<>
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. They write these great symbolic treatises called books, and papers, and op-ed articles.
Колнаи прочёл, кажется, абсолютно все высокопарные трактаты, написанные в большинстве случаев третьеразрядными мыслителями, в которых превозносились ценности Земли героев – воинственность, самопожертвование, «кровь и почва», а материалистические, либерально-демократические, буржуазные общества Земли торговцев (то есть Запада) проклинались. Kolnai seems to have read every turgid treatise – most written by third-rate thinkers – extolling the martial, self-sacrificing, blood-and-soil virtues of the Land of Heroes, and damning the materialistic, liberal democratic, bourgeois societies in the Lands of Merchants (that is to say, the West).
Список политических ошибок практически бесконечен: повышение Европейским центральным банком процентных ставок в июле 2008 года и вновь в апреле 2011 года; наложение суровой аскезы на экономику, стоящую перед худшим спадом; авторитетные трактаты, выступающие за конкурентные внутренние девальвации в ущерб партнеров; и банковский союз, которому не хватает соответствующей схемы страхования депозитов. The list of policy mistakes is almost endless: interest-rate hikes by the European Central Bank in July 2008 and again in April 2011; imposing the harshest austerity on the economies facing the worst slump; authoritative treatises advocating beggar-thy-neighbor competitive internal devaluations; and a banking union that lacks an appropriate deposit-insurance scheme.
Около 20 более крупных юридических трактатов и множество коротких статей. About 20 longer legal treatises, numerous short articles.
Но вы не найдете слово "пузырь" в большинстве экономических трактатов или учебников. But you won't find the word "bubble" in most economics treatises or textbooks.
Ответ нам известен, т.к. Томас С. Кун написал целый трактат об этом в 1962 году. Well, we know the answer because Thomas S. Kuhn wrote a seminal treatise about this back in 1962.
Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии? The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy?
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза. I've just received, from Etienne Pascal, the Royal Intendant of the Rouen province, a treatise by his son Blaise, age 1 7.
Нам это известно потому, что первый трактат по астролябии, первая на английском языке инструкция по употреблению, была написана Джеффри Чосером. And we know this because the first treatise on the astrolabe, the first technical manual in the English language, was written by Geoffrey Chaucer.
Необходимо тонкое понимание особенностей, особая чувствительность, те самые чувства, которые полвека спустя после морального трактата Смита были литературно описаны Джейн Остин и её последователями. One needs a subtle appreciation of particulars, the sort of sensitivity that was dramatized, a half-century after Smith’s moral treatise, by Jane Austen and her successors.
Предполагалось подготовить не трактат, а скорее компиляцию концепций, вариантов и возможностей, позволяющую читателям получить необходимую информацию о практических мерах по достижению синергизма на национальном уровне. The aim was to produce not a treatise but rather a compilation of concepts, options, and opportunities from which readers could get needed information for implementation of synergy at the national level.
Здесь он написал отчет о своих путешествиях, и здесь же работал над детальными научными трактатами о кораллах, о казарках, о геологии и окаменелостях Южной Америки. Here he wrote an account of his travels and worked on detailed scientific treatises about corals and barnacles and the geology and fossils of South America.
Теперь новое преследование "вульгарного" интернет-содержания используется для того, чтобы избавиться от чувствительных в политическом отношении записей – в том числе обсуждения Хартии 08, трактата в поддержку демократии, подписанного тысячами китайцев, которые обнаружили его в сети. Now, a new crackdown against “vulgar” Internet content is being used to clean up politically sensitive writings – including discussion of Charter 08, a pro-democracy treatise signed by thousands of Chinese who discovered it online.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!